У меня болит нос.

Breakdown of У меня болит нос.

меня
me
болеть
to hurt
нос
the nose
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about У меня болит нос.

Why do we say У меня instead of just Я?

In Russian, physical states and possessions are often expressed with the structure у + [person in genitive].

  • У меня болит нос is literally: “At me the nose hurts.”
  • This is the most natural way to say “My nose hurts” in Russian.

So instead of saying something like Я болю нос (which is wrong), Russian says that at you there is a nose that hurts: У меня болит нос.

What case is меня, and why is it used here?

Меня is the genitive form of я (“I”).

After the preposition у (“at, by”), Russian normally uses the genitive case to show possession or a state belonging to someone:

  • у меня – at me / I have
  • у тебя – at you / you have
  • у него – at him / he has

So у меня is “at me,” and with болит нос it gives “At me the nose hurts.”

What is the subject of the sentence? Is я / меня the subject?

The subject is нос (“nose”), not я / меня.

Grammatically:

  • нос is in nominative → this is the subject.
  • болит is the verb (“hurts”).
  • у меня is just an extra phrase showing whose nose it is, but it is not the subject.

So structurally it’s: [At me] [hurts] [nose].

Why is it нос, not носа or носу?

Because нос is the subject, and subjects in Russian normally stand in the nominative case.

You would change the form if the word had a different role, for example:

  • нет носа – “there is no nose” (genitive)
  • к носу – “to the nose” (dative)

Here, the nose is simply the thing that hurts → nominative: нос.

What does болит mean exactly, and what is its infinitive?

Болит is the 3rd person singular form of the verb болеть (in learner materials usually given as “to hurt, to ache / to be ill”).

  • болеть – to hurt / ache; to be ill
  • он / она / оно болит – it hurts (one thing)
  • они болят – they hurt (several things)

In У меня болит нос, болит simply means “hurts” or “is aching.”

When do I use болит and when болят?

Use болит with one body part (singular), and болят with several (plural):

  • У меня болит нос. – My nose hurts.
  • У меня болит голова. – My head hurts.
  • У меня болят зубы. – My teeth hurt.
  • У меня болят ноги. – My legs/feet hurt.

The verb agrees in number with the body part(s), not with the person.

Why don’t we say Мой нос болит instead?

You can say Мой нос болит, and it is grammatically correct, but:

  • У меня болит нос is the most common everyday pattern for talking about pain or symptoms.
  • Мой нос болит sounds more like you are contrasting it with someone else’s nose or stressing “my nose (not someone else’s) hurts.”

So in neutral speech about how you feel, У меня болит нос is preferred.

Is there a difference between У меня болит нос and Мне больно?

Yes:

  • У меня болит нос. – Specifically “My nose hurts.” It names what hurts.
  • Мне больно. – “It hurts / I am in pain.” No body part is mentioned.

You can also say:

  • Мне больно в носу. – “It hurts in my nose.”

But the simplest and most typical way to say “My nose hurts” is У меня болит нос.

Can I say Я болен or Я больной instead of У меня болит нос?

These mean something different:

  • Я болен / Я больной – “I am ill / I am sick.” This describes your general health, not a specific body part.
  • У меня болит нос – you might or might not be generally ill; you’re just saying your nose hurts.

So they’re not interchangeable. Use У меня болит нос when you want to specify the painful body part.

How would I say “Your nose hurts,” “His nose hurts,” etc. using this pattern?

You change only the у + pronoun in genitive part; болит нос stays the same:

  • У меня болит нос. – My nose hurts.
  • У тебя болит нос. – Your nose hurts (informal “you”).
  • У вас болит нос. – Your nose hurts (formal or plural “you”).
  • У него болит нос. – His nose hurts.
  • У неё болит нос. – Her nose hurts.
  • У них болит нос. – Their nose hurts. (Context usually clarifies whose exactly.)
Can I change the word order, for example Нос у меня болит?

Yes, Russian word order is flexible. All of these are possible:

  • У меня болит нос. – neutral, most typical.
  • Нос у меня болит. – slightly emphasizes “the nose (of mine) hurts.”
  • Болит у меня нос. – emphasizes the verb “it’s hurting (my nose).”

The basic grammar and meaning stay the same; the differences are in nuance and emphasis.

How is болит pronounced, and where is the stress?

Болит is pronounced: [ба-ЛИТ], with the stress on the second syllable: боли́т.

  • Not БО-lit, but бо-ЛИТ.
  • Similarly, plural боля́т is stressed on the last syllable: бо-ЛЯТ.

Correct stress is important, because shifting it can make your speech hard to understand or sound unnatural.