Questions & Answers about Поздний ужин мешает мне спать.
In Russian, поздний ужин is the grammatical subject of the sentence – it is the thing that is doing the "hindering."
Pattern:
[Subject in nominative] + мешать + [someone in dative] + [infinitive]
So you have:
- Поздний ужин – subject (nominative)
- мешает – verb
- мне – indirect object (dative: "to me / for me")
- спать – infinitive (the action being hindered)
This matches the English structure "A late dinner keeps me from sleeping."
In both languages, "a late dinner" is the subject, not "I" or "me".