Возможно заказать билеты онлайн сегодня.

Breakdown of Возможно заказать билеты онлайн сегодня.

сегодня
today
билет
the ticket
заказать
to order
возможно
possible
онлайн
online
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Возможно заказать билеты онлайн сегодня.

What is the function of the word возможно here?
It’s an impersonal predicate meaning “it is possible.” The sentence has no grammatical subject; it literally says “It is possible to order tickets online today,” implying “one/you/we can.”
How is возможно different from можно?

Both can mean “it’s possible,” but:

  • можно often implies permission or practical feasibility (“allowed/can”).
  • возможно is more neutral/formal and focuses on possibility in principle. Examples:
  • Здесь нельзя парковаться = not allowed.
  • Здесь невозможно припарковаться = there’s no way to fit.
Why is the perfective infinitive заказать used instead of заказывать?

Perfective (заказать) presents a single, complete action: it’s possible to place an order (once). Imperfective (заказывать) would mean a repeated or ongoing activity is possible. Compare:

  • Можно заказать билеты онлайн = you can place an order (complete it).
  • Можно заказывать билеты онлайн = it’s allowed/possible to order tickets online (as a general practice).
Can I change the word order? Does it change the meaning?

Yes, Russian word order is flexible; meaning stays, emphasis shifts:

  • Возможно заказать билеты онлайн сегодня. neutral.
  • Сегодня возможно заказать билеты онлайн. emphasizes “today.”
  • Возможно сегодня заказать билеты онлайн. focuses on “it’s today that it’s possible.”
  • Онлайн сегодня возможно заказать билеты. stylistically marked, highlights “online today.”
Does сегодня mean the tickets are for today, or that I can order them today?

As written, сегодня refers to the time of ordering: you can order today. To say the tickets are for today, specify:

  • заказать билеты на сегодня онлайн (order tickets for today online).
Why is билеты in that form? Which case is it?
Билеты is accusative plural, the direct object of заказать (“order what?”). Because tickets are inanimate, nominative plural and accusative plural look the same: билеты.
What part of speech is онлайн? Does it change form?

Онлайн is an indeclinable adverb borrowed from English; it doesn’t change. It can go before or after the object:

  • заказать билеты онлайн (most common)
  • заказать онлайн билеты (also possible) Synonyms: через интернет, в интернете.
How do I turn this into a question a native would ask?

Two natural ways:

  • Intonation only: Возможно заказать билеты онлайн сегодня?
  • With ли (more formal): Возможно ли заказать билеты онлайн сегодня? Colloquial and very common with можно: Можно заказать билеты онлайн сегодня?
How do I negate it, and what’s the nuance between невозможно and нельзя?
  • Невозможно заказать билеты онлайн сегодня. = impossible (no way/technical issue).
  • Нельзя заказать билеты онлайн сегодня. = not allowed/prohibited or circumstances forbid it (policy/ban).
Should I use заказать, купить, or (за)брОнировать for tickets?
  • купить = buy (payment is central): Можно купить билеты онлайн.
  • заказать = place an order (may include paying now or later; common in services).
  • забронировать = reserve/hold without necessarily paying: Можно забронировать билеты онлайн. Choose based on whether you mean purchase or reservation.
Can I use a personal form like “we can…” instead of this impersonal style?

Yes:

  • Мы можем заказать билеты онлайн сегодня. Impersonal (возможно/можно + infinitive) is neutral and broadly applicable; personal forms add an explicit subject and can sound more direct.
Is Это возможно заказать… correct?

No, that structure is unnatural. Use:

  • Заказать билеты онлайн сегодня возможно.
  • Это возможно: заказать билеты онлайн сегодня. (two-part phrasing)
Do I need a comma after возможно?
Not here. Without a comma, возможно is the impersonal predicate “it is possible.” With a comma, Возможно, … means “perhaps,” and you’d need a full clause after it (e.g., Возможно, мы закажем билеты сегодня.).
Is there a more formal noun-based version?

Yes:

  • Заказ билетов онлайн сегодня возможен. Also note agreement with different subjects:
  • Покупка билетов онлайн сегодня возможна.
  • Онлайн-заказы билетов сегодня возможны.
Do I need чтобы or для того чтобы before the infinitive?
No. Возможно заказать… is the standard pattern. Чтобы introduces a purpose clause and would change the structure and meaning (e.g., Мы приехали, чтобы заказать билеты.).
How do I pronounce and stress the words?
  • возможно = возмóжно (vozmózhna)
  • заказать = заказáть (zakazát’)
  • билеты = билéты (biléty)
  • онлайн = онлáйн (onláin)
  • сегодня = сегóдня (segódnya)