Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Борщ получается вкусным.
Why is the adjective in the instrumental case (вкусным) instead of nominative (вкусный)?
Russian uses the instrumental case for a predicative complement that denotes a resulting state after verbs like получаться/получи́ться, стать/станови́ться, оказаться, сделаться. The idea is “it turns out as [something].” Hence: Борщ получается вкусным.
Can I say Борщ получается вкусный?
You’ll hear nominative in casual speech, but the standard, recommended form after resultative verbs is instrumental: вкусным. Use instrumental in careful speech and writing.
What exactly does получается mean here, and what does the reflexive -ся do?
- Base verb: получать = to receive/get.
- Reflexive/intransitive получаться = “to turn out; to work out; to come out (a certain way).”
- The postfix -ся marks a reflexive/mediopassive meaning. Spelling note: after a consonant you use -ся (hence получается), after a vowel it’s -сь (e.g., моюсь).
What’s the difference between получается and получился?
- получается (imperfective, present): general/habitual or current process. Example: У меня борщ обычно получа́ется вку́сным.
- получи́лся (perfective, past): one completed occasion. Example: Вчера борщ получи́лся вку́сным.
Do I need to add у меня/у нас, like У меня борщ получается вкусным?
It’s optional, but common. У меня/у нас/у неё points to whose efforts or ability we’re talking about:
- У меня борщ всегда получа́ется вку́сным. = When I cook it, it turns out tasty.
Without it, the sentence can sound more general or context-dependent.
How is this different from simply saying Борщ вкусный?
- Борщ вкусный. States a general property (“Borscht is tasty”).
- Борщ получается вкусным. Emphasizes the result of preparation/attempts (“[When made], it turns out tasty”), i.e., the outcome of a process.
Can I change the word order?
Yes, to shift focus:
- Вкусным получается борщ. (focus on the quality)
- У меня вкусным получается борщ. (focus on “for me”)
Word order remains flexible as long as agreement and cases stay correct.
How does this work with other genders/numbers?
- Feminine: Каша получа́ется вку́сной.
- Neuter: Пюре́ получа́ется вку́сным.
- Plural: Пельме́ни получа́ются вку́сными.
Notice verb agreement: plural subject → получа́ются.
Can I use вкусно instead of вкусным?
- With a named subject (e.g., борщ) the standard is an adjective in the instrumental: Борщ получа́ется вку́сным.
- Вкусно is an adverb and is fine in an impersonal sentence: Получа́ется вку́сно.
- Борщ получается вкусно is colloquial/nonstandard for many speakers.
How do I negate this?
- Борщ не получа́ется вку́сным.
- With a possessor: У меня не получа́ется сварить вку́сный борщ. (Here you switch to a verb of cooking to express “I can’t manage to make it tasty.”)
Are there synonyms for получается here?
- Выходит: Борщ выхо́дит вку́сным (colloquial/regional; acceptable but less neutral than получается).
- Оказывается is about discovering facts, not cooking results: Оказалось, борщ вкусный.
- Удаваться expresses success in doing something: Мне удаётся сварить вку́сный борщ.
Can I use the short-form adjective, like вкусен?
- Борщ вку́сен is possible but formal/literary.
- After resultative verbs, Russian strongly prefers the long-form instrumental: Суп получи́лся вку́сным. Using a short form after получился/получается sounds bookish or unusual.
Any pronunciation tips for this sentence?
- борщ: final щ is a long soft “shch” sound [ɕː]; no extra soft sign.
- получа́ется: stress on -а́- (па-лу-ча́-ет-ся).
- вку́сным: initial cluster pronounced [fkus-] (the в devoices before к).
Say it smoothly: [borʂɕ] pa-lu-CHÁ-ye-tsa FKÚS-nym.
Can I say something like получается быть вкусным?
No. Russian doesn’t stack получаться with быть this way. Use the instrumental predicate directly: Борщ получается вкусным.