Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Этот фильм нравится вам?
Why is it нравится and not любите here?
- Нравиться means “to be pleasing (to someone).” The experiencer is in the dative (here: вам), and the thing liked is the grammatical subject (here: этот фильм).
- Любить means “to love/like” and uses a direct object: Вы любите этот фильм? is also correct but sounds a bit stronger/more general as a preference.
- Вам нравится этот фильм? often asks about your reaction or impression; Вы любите этот фильм? is more about your established taste.
Who is the subject of the sentence, and why is вам in the dative?
- The subject is этот фильм (nominative). That’s why the verb is 3rd person singular: нравится.
- Вам is dative, marking the person who experiences the liking. Pattern: Dative experiencer + нравится/нравятся
- nominative thing.
Is the word order Этот фильм нравится вам? natural? What about other orders?
- The most neutral: Вам нравится этот фильм?
- Этот фильм вам нравится? emphasizes/contrasts “this film” (as for this film…).
- Этот фильм нравится вам? is grammatical but a bit marked; putting вам at the end can highlight “you” (as opposed to others).
- Word order mainly shifts emphasis; meaning stays the same.
How do I ask informally to one person? What if I address several people?
- Informal singular: Тебе нравится этот фильм?
- Plural or polite singular: Вам нравится этот фильм?
- The form вам serves for both polite singular and plural “you.” Context clarifies which.
How do I answer briefly and naturally?
- Positive: Да, нравится. / Да, очень. / Да, он мне нравится.
- Negative: Нет, не нравится. / Не особо. / Мне не нравится.
- You can also use любить if you feel strongly: Да, люблю этот фильм.
How do I make it negative as a question, and what’s the nuance?
- Этот фильм вам не нравится? = “You don’t like this film?” Often shows expectation/surprise or seeks confirmation.
- Softer disbelief: Разве вам нравится этот фильм? (“Do you really like this film?”)
How do I talk about the past or future liking?
- Future (prediction): Вам понравится этот фильм? / Вам понравится этот фильм. (“You will like…”)
- Past, completed reaction: Вам понравился этот фильм? (“Did you like it (after watching)?”)
- Past, habitual/ongoing: Вам нравился этот фильм? (used if you used to like it over a period)
Can I use ли to form the question?
- Yes: Нравится ли вам этот фильм? More formal/written or careful speech.
- In everyday conversation, intonation is enough: Вам нравится этот фильм?
How does the verb agree if the thing liked is plural?
- Plural subject → нравятся: Вам нравятся эти фильмы?
- Singular subject → нравится: Вам нравится этот фильм?
Why этот, not эта or это?
- Фильм is masculine; the demonstrative must match: этот фильм.
- Other forms: эта (fem.), это (neut.), эти (plural).
Can I say кино instead of фильм?
- Кино can mean “cinema” in general or “a movie” colloquially. You might hear Вам нравится это кино?, and it can refer to a specific movie in casual speech.
- For a clear, specific “this movie,” этот фильм is the safest, most standard choice.
Why is it spelled нравится (with -тся) here but нравиться (with -ться) in the dictionary?
- Dictionary/infinitive: нравиться (always -ться).
- 3rd person singular present: нравится (ends in -тся).
- Common rule: infinitives and past short forms often take -ться; present-tense 3rd person forms take -тся.
How do I pronounce нравится and what’s the intonation?
- Stress: нрАвится (stress on the first syllable).
- -тся is pronounced roughly like
- Yes–no questions rely on rising intonation: Вам нравится этот фильм?
Should I capitalize Вам for politeness?
- In standard print, no: вам.
- Capitalizing Вы/Вам is a letter/email convention to show respect to one addressee. In neutral prose and dialogs, lower-case is normal.
Is there any nuance to putting вам at the end (…нравится вам)?
- Moving вам to the end can add contrastive emphasis: “…do YOU like it (as opposed to others)?”
- Default/neutral flows usually place the dative pronoun early: Вам нравится…
How would I say “that film” instead of “this film”?
- Use тот for “that”: Вам нравится тот фильм? / Тот фильм вам нравится?
- Этот points to something near/just mentioned; тот is more distal/contrasting.
Is there a more open-ended way to ask for an opinion?
- Very common: Как вам этот фильм? (“How do you find this film?”)
- It invites a broader opinion, not just a yes/no about liking.