Breakdown of Иногда погода удивляет меня зимой.
погода
the weather
меня
me
иногда
sometimes
удивлять
to surprise
зимой
in winter
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Иногда погода удивляет меня зимой.
Why is зимой in the instrumental case and not preceded by в?
In Russian, names of seasons often function as adverbs of time and take the instrumental case without a preposition. So зима → instrumental зимой, meaning “in winter.” You don’t say в зимой; you simply use зимой.
Why is меня in the accusative case instead of the dative?
The verb удивлять is a transitive (active) verb that answers the question “кого?” (whom?). Transitive verbs take a direct object in the accusative case. That’s why we have удивляет меня (“surprises me”) rather than a dative form.
Why is удивляет used instead of the reflexive удивляется?
Удивлять (+ Acc.) means “to surprise someone.” Удивляться (+ Dat.) means “to be surprised oneself.” Here the weather is doing the surprising, so we need the active verb удивлять with меня in the accusative.
Could we omit меня and say Иногда погода удивляет зимой?
No, because удивлять requires a direct object (кому/что?). Without меня, the sentence lacks its object and sounds incomplete. In very colloquial speech you might drop it if context is crystal-clear, but it’s not standard.
Is the word order Иногда погода удивляет меня зимой fixed? Could I say Иногда меня удивляет погода зимой?
Russian word order is fairly flexible. The original S-V-O-Adv (Иногда / погода / удивляет мене́я / зимой) is neutral. Placing меня before удивляет or even fronting меня (Иногда меня́ удивляет погода зимой) is possible but shifts emphasis onto меня (“It’s me who’s surprised…”).
Can иногда move to a different position?
Yes. You can say:
- Погода иногда удивляет меня зимой (putting иногда before the verb), or
- Иногда зимой погода удивляет меня (grouping time-words at the start).
Changing its position only adjusts which element you’re gently highlighting.
What changes if I put зимой at the very beginning, as in Зимой погода иногда удивляет меня?
Fronting зимой (“In winter…”) emphasizes the time frame. It makes winter the topic and then comments that, within that season, “the weather sometimes surprises me.” The core meaning stays the same; the nuance shifts slightly to focus on when.