Questions & Answers about Собака защищает свой дом.
Свой is a reflexive possessive pronoun that refers back to the subject of the clause. Since the dog (subject) owns the house (object), you use свой to mean “its own.” If you used ее or его, it would mean “someone else’s” (e.g. “her” or “his,” referring to a different person).
Also, свой must agree with дом in gender (masculine), number (singular) and case (accusative), so it appears as свой here.
Place the stress on the second syllable of собака and on the third of защищает. In Russian orthography with accents:
Со́бака защища́ет свой дом.
Approximate English‐style transcription: [sǝ-BAH-kuh za-shee-SHAI-et svoy doh(m)].
Yes. Russian is relatively free with word order.
– Собака защищает свой дом. (neutral, emphasis on the dog or the action)
– Свой дом защищает собака. (emphasis on “its own house”; you’re highlighting the house more than the dog)
Each order shifts the focus or nuance but the basic meaning remains.
Although both can translate as “to protect” or “to guard,” there is a nuance:
- Защищать usually means to defend actively against a threat or attack.
- Охранять implies keeping watch, guarding, or patrolling—more like a security guard’s routine duty.
So собака защищает свой дом stresses defense in case of danger, while собака охраняет свой дом would stress that the dog is on guard duty.