Breakdown of Повседневная одежда должна быть удобной.
быть
to be
удобный
comfortable
должен
should
одежда
the clothing
повседневный
everyday
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Повседневная одежда должна быть удобной.
How is повседневная pronounced, and which syllable is stressed?
- Phonetic transcription: / pɐfsʲɪdˈnʲevnəjə /
- The stress falls on the third syllable, днев (повседневная).
What is the origin or composition of повседневная?
- It’s a full-form adjective.
- Built from the prefix по-
- root вседнев- (from всё “all” + день “day”) + adjectival suffix -н-
- ending -ая (feminine nominative).
- root вседнев- (from всё “all” + день “day”) + adjectival suffix -н-
- Literally “day-to-day,” hence “everyday.”
What part of speech is одежда, and why is it singular?
- Одежда is a feminine noun (ends in -а) in the singular, nominative case.
- It is a collective/mass noun meaning “clothing” in general, so it normally stays singular. You wouldn’t say одежды to refer to clothes in general—you’d use одежда or switch to a countable noun like вещи (“items of clothing”).
What is должна, and how does it function here?
- Должна is the short-form feminine singular of the adjective должный.
- As a predicate adjective it expresses necessity or obligation—equivalent to English should or must.
- It agrees in gender and number with the subject одежда (feminine singular).
Why is быть used after должна, and why can’t I omit it?
- Должна is an adjective, not a verb meaning “to be.” To say “should be comfortable,” you need the infinitive быть (“to be”).
- Without быть you’d get должна удобной, which is ungrammatical because there’s no linking verb to connect должна and the adjective удобной.
Why is удобной in the instrumental case rather than the nominative?
- In Russian, when you use a long-form adjective as a predicate complement with быть, it normally takes the instrumental case.
- Удобной is the feminine singular instrumental form of удобный.
Could I say Повседневная одежда удобна instead?
- Yes. By using the short-form adjective удобна you drop должна быть entirely.
- Повседневная одежда удобна then becomes a neutral statement (“Everyday clothes are comfortable”) rather than a recommendation (“should be comfortable”).
Why don’t we use удобная (nominative) instead of удобной (instrumental) after быть?
- A long-form adjective used predicatively with быть takes the instrumental case in Russian.
- If you used the nominative (удобная), it would sound like part of a noun phrase (повседневная одежда удобная вещь), not a predicate.
What’s the difference between удобный and комфортный when talking about clothes?
- Удобный focuses on physical ease of movement, fit and practical comfort—this is the standard word for “comfortable” clothing.
- Комфортный is a borrowing often used for environments or conditions (a comfortable seat, a comfortable climate). With clothes, it’s possible but less common; speakers almost always say удобная одежда.