Breakdown of Одно из условий соглашения — наличие подписей обеих сторон.
из
of
один
one
подпись
the signature
соглашение
the agreement
сторона
the party
условие
the condition
наличие
the presence
оба
both
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Одно из условий соглашения — наличие подписей обеих сторон.
Why is there a dash in Одно из условий соглашения — наличие подписей обеих сторон?
In Russian, the dash often replaces the verb есть (“to be”) in nominal sentences (sentences without a verb). Here it links the subject одно из условий соглашения (“one of the conditions of the agreement”) with the predicate noun наличие подписей обеих сторон (“the presence of signatures of both parties”). It’s equivalent to saying “One of the conditions of the agreement is the presence of signatures of both parties.”
How does одно из условий work grammatically?
- Одно is an indeclinable numeral pronoun meaning “one.”
- The preposition из (“of”) requires the genitive case, so условий is the genitive plural of условие (“condition”).
Together одно из условий literally means “one of the conditions.”
What part of speech is наличие, and why is it used here?
Наличие is a deverbal noun (a noun derived from a verb) meaning “presence” or “existence.” It comes from the verb phrase иметь в наличии (“to have in stock” or more generally “to have available”). In this sentence it serves as the predicate noun after the dash.
Why are подписей and сторон both in the genitive case?
- The noun наличие governs the genitive case, so подписей is the genitive plural of подпись (“signature”).
- The phrase обеих сторон (“of both parties”) modifies подписей. Сторон is the genitive plural of сторона (“side”), and обеих agrees with сторон in gender (feminine) and number (plural).
Thus наличие подписей обеих сторон literally means “the presence of signatures of both parties.”
Why isn’t there a verb like есть or является in the sentence?
Russian often omits the copular verb in the present tense when linking two nouns. Using a dash is more concise and formal, especially in legal or official language. In daily speech you would rarely insert есть here.
Can I rephrase this sentence with a verb for practice?
Yes. For example:
- Одно из условий соглашения — это наличие подписей обеих сторон.
- Одно из условий соглашения — это то, что обе стороны должны поставить свои подписи.
In both versions you introduce an explicit copula (это) or a clause with a verb (должны поставить), but the original is preferred in formal writing.