Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Сегодня я оделся быстро: надел тёплую шапку, перчатки и шарф.
Why is the verb used in the reflexive form оделся here?
The verb одеться (with the reflexive suffix -ся) means “to get dressed oneself.” The suffix -ся indicates the subject is performing the action on themselves. The non-reflexive verb одеть means “to dress someone else” (to put clothes on somebody) and takes a person as its direct object. In our sentence the speaker talks about dressing themselves, so оделся is correct.
Why is надел used for the hat, gloves, and scarf instead of another form of the verb?
Надеть (perfective) means “to put on” a specific article of clothing. After saying оделся (got dressed), you list each item you put on with надел. It takes a direct object in the accusative:
- надел шапку – put on a hat
- надел перчатки – put on gloves
- надел шарф – put on a scarf
What’s the difference between одеться and надеть?
- Одеться (reflexive) – “to get dressed” in general, i.e. the whole process of dressing oneself.
- Надеть – “to put on” a particular item of clothing.
Example:
• Я одеваюсь в восемь утра. – I get dressed at eight in the morning.
• Я надел пальто. – I put on a coat.
Why is тёплую in this form (ending in -ую)?
Тёплую is the accusative feminine singular form of тёплая (“warm”). We need the accusative case because надел takes a direct object. For inanimate feminine nouns ending in -а, the accusative adjective ending changes from -ая to -ую, matching шапку (acc. fem. sg. -у).
Why is перчатки plural while шапка and шарф are singular?
Some clothing items in Russian are conventionally used in the plural because they come in pairs or are inherently dual:
• перчатки (gloves) – one for each hand
• штаны (pants) – two legs
Even though you might think of “a pair of gloves,” in Russian you simply say перчатки.
Why are the verbs оделся and надел in the perfective aspect?
Perfective verbs express a completed, one-time action. Here, the speaker reports a single event that finished quickly. If you used the imperfective (e.g. одевался, надевал), it would imply an ongoing or habitual action (“I was getting dressed” or “I used to put on”), not a single completed event.
Why is there a colon after быстро?
In Russian punctuation, a colon often introduces an explanation or a list. Here it signals that what follows (надел…) explains how the action was done by listing the items of clothing.
How do you stress the letter ё in тёплую?
The letter ё in Russian is always stressed. In тёплую, the stress falls on ё: тё-плую.
Is the pronoun я necessary here? Can you omit it?
Russian often drops subject pronouns because the verb ending indicates the subject. You could say Сегодня оделся быстро… and it would still mean “Today I got dressed quickly.” Including я adds emphasis or clarity but isn’t grammatically required.