Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Береги книгу.
What does the verb береги mean, and what form is it?
Береги is the 2nd person singular imperative of the imperfective verb беречь, which means “to take care of,” “to protect,” or “to guard.” In English you’d render Береги книгу as “Take care of the book” or “Protect the book.”
Why is there no subject pronoun ты in the sentence?
In Russian imperatives the subject ты (“you” singular) is normally omitted because the ending of the verb (-и in this case) already tells you it’s addressing “you” (ты). Adding ты would sound redundant or overly emphatic.
What case is книгу in, and why is that case used?
Книгу is in the accusative singular (feminine). Russian uses the accusative case for direct objects—things that are directly acted upon by the verb. Here, the “book” is what you are taking care of, so it’s accusative.
How do you pronounce береги, and where is the stress?
Береги is pronounced [bʲɪrʲɪˈɡʲi] with the stress on the final syllable: берегИ.
What’s the difference in nuance between береги книгу and храни книгу?
- Беречь focuses on careful handling or protecting from damage, dirt, loss, etc.
- Хранить means “to store,” “to keep,” or “to hold onto” something, often with the idea of long‑term preservation (like in a safe place).
So береги книгу suggests “don’t let it get torn, wet, or lost,” while храни книгу suggests “keep it somewhere safe or in good condition over time.”
Is there a perfective counterpart to беречь, and how would you form its imperative?
Yes. The perfective verb is сберечь (“to save, to preserve [completely]”). Its 2nd person singular imperative is сбережи. So Сбережи книгу means “Make sure you’ve preserved/saved the book” with a sense of completing that action.