Я смотрю на часы.

Breakdown of Я смотрю на часы.

я
I
часы
the clock
смотреть на
to look at
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Я смотрю на часы.

Why is the preposition на used after смотрю in the sentence Я смотрю на часы?
In Russian, the verb смотреть when it means “to look at” is typically paired with the preposition на. This preposition indicates the target or direction of the gaze. Without на, the sentence would lose its intended meaning of directing the action toward the clock.
Why does the noun часы appear in the plural form even when referring to a single timepiece?
The word часы is a pluralia tantum noun in Russian, which means it is always used in the plural form regardless of whether it refers to one clock or multiple. This is simply a conventional feature of the language.
What case is the noun часы in, and why is that important in this sentence?
After the preposition на in the phrase на часы, часы is in the accusative case. This case is used to mark the direct object or the target of the action—in this case, what is being looked at. For many plural nouns in Russian, the accusative form looks identical to the nominative form.
Why is there no article like the or a before the noun, unlike in English?
Russian does not have articles such as the or a. Definiteness or indefiniteness is understood from context, so there’s no need for an extra word. The sentence Я смотрю на часы naturally conveys the idea of “I am looking at the clock/watch” without an article.
Is it possible to substitute смотрю with a synonym in this sentence, and will the structure remain the same?
Yes, you might hear the more colloquial гляжу used instead of смотрю, as in Я гляжу на часы. The structure remains unchanged because the prepositional phrase на часы is still needed to indicate what is being looked at, regardless of the verb chosen.