Breakdown of Фильм был интересным и захватывающим.
быть
to be
интересный
interesting
и
and
фильм
the movie
захватывающий
exciting
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Фильм был интересным и захватывающим.
What is the function of the verb был in this sentence, and why is it in its specific form?
Был is the past tense form of the verb быть (to be). In Russian, the copula (linking verb) is usually omitted in the present tense but must be explicitly stated in the past and future tenses. Here, был connects the subject Фильм (film) with the predicate adjectives, indicating that the film possessed certain qualities in the past.
Why are the adjectives интересным and захватывающим in the instrumental case?
In Russian, when adjectives function as predicate complements after the verb быть, they are required to appear in the instrumental case. For a masculine singular noun like Фильм, adjectives take the form интересным and захватывающим in the instrumental. This case usage marks the qualities attributed to the subject in a current or temporary state.
What role does the conjunction и play in this sentence?
The word и means and in English. It connects the two predicate adjectives интересным and захватывающим, indicating that the film was described by both qualities simultaneously—that is, it was both interesting and thrilling.
How do adjectives like интересным and захватывающим change based on gender, number, and case in Russian?
Russian adjectives must agree with the noun they describe in gender, number, and case. In predicate constructions with a linking verb like был, adjectives take the instrumental form. Here, for the masculine singular noun Фильм, the adjectives use the -ым or -ющим endings. If the subject were feminine, neuter, or plural, the endings would adjust accordingly. This systematic agreement helps learners understand how adjectives function within sentences.
Is the word order in this sentence flexible, or does it follow a specific structure due to its grammatical components?
While Russian generally has a flexible word order because of its robust case system, this sentence follows the conventional structure: Subject (Фильм) + Copula (был) + Predicate adjectives (интересным и захватывающим). The instrumental endings on the adjectives clearly mark them as predicate complements, so even if the order changes for stylistic reasons, these morphological cues ensure that the intended meaning remains clear.