Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Комната спокойная.
Why is there no verb like is in the sentence "Комната спокойная"?
In Russian, the present tense typically omits the copula (the equivalent of is). The structure relies on the noun and adjective standing together, with the meaning of "is" understood implicitly.
How does the adjective спокойная agree with the noun комната?
The noun комната is feminine singular in the nominative case, so the adjective спокойная takes the feminine nominative singular ending -ая. This agreement in gender, number, and case is essential in Russian grammar.
What is the significance of the -ая ending in спокойная?
The ending -ая marks the adjective as feminine, nominative singular, which matches комната. It reflects the standard pattern used when an adjective describes a feminine noun in the subject position.
Is it possible to change the word order, for instance saying Спокойная комната, and how would that affect the meaning?
Yes, Russian word order is flexible. Both Комната спокойная and Спокойная комната are grammatically correct. Generally, Комната спокойная follows the subject-predicate structure, while Спокойная комната emphasizes the adjective as an attributive modifier. The overall meaning remains similar though subtle emphasis might change with the order.
How would I modify the sentence to say "The room is very calm"?
You can add an intensifier by inserting an adverb. For example, Комната очень спокойная translates to "The room is very calm." The structure still omits the verb, relying on the noun-adjective pairing to express the state.