Пока!

Breakdown of Пока!

пока
goodbye
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Пока!

Is Пока! considered an informal expression in Russian?
Yes, Пока! is an informal way to say goodbye. It’s equivalent to English expressions like "Bye!" or "See ya!" and is best used with friends, family, or people you are on casual terms with.
In what situations should I use Пока! versus other farewell phrases?
Пока! is appropriate for casual, everyday interactions. In more formal or professional settings, you would want to use farewells like "До свидания" or "Всего доброго." Reserve Пока! for moments when a relaxed tone is acceptable.
Can Пока! be directly interchanged with English farewells like "Goodbye" or "See you later"?
While Пока! functions as a farewell similar to "Goodbye" or "See ya later," it carries an inherently casual, friendly tone. So although it can often be interchanged in meaning, you should be mindful of the context and relationship when choosing which expression to use.
Does the spelling of Пока! relate to its other meaning as the conjunction пока (meaning "while" or "as long as")?
Yes, the word Пока is spelled the same way whether it’s used as a farewell or as a conjunction. However, context and intonation indicate the meaning. When you say Пока! with a rising, friendly tone at the end, it clearly functions as a goodbye rather than a conjunction.
How is Пока! pronounced, and is there anything specific about its intonation?
Пока! is pronounced roughly as "pah-KAH!" with the stress on the second syllable. The intonation is typically light and upbeat to convey a friendly farewell.
Are there any variations of Пока! used in even more informal situations?
Yes, you might also hear "Пока-пока!" which is an even more relaxed and affectionate way to say goodbye. This variation is common among close friends and family members.