Bunicul ascultă muzică în camera de zi diseară.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Romanian grammar and vocabulary.

Start learning Romanian now

Questions & Answers about Bunicul ascultă muzică în camera de zi diseară.

Why does bunicul end in -ul? Does it mean "my grandfather" or "the grandfather"?

Romanian adds the definite article to the end of the noun, not in front of it.

  • bunic = grandfather (indefinite, “a grandfather”)
  • bunicul = the grandfather (definite, “the grandfather”)

In real usage, bunicul often means “my grandfather” if it’s clear from context that we’re talking about the family’s grandfather. So:

  • Bunicul ascultă muzică…
    literally: The grandfather is listening to music…
    but naturally in English: My grandfather is listening to music… or Grandpa is listening to music…
Why is the verb ascultă in the present tense if the meaning is about tonight (future)?

Romanian often uses the present tense for near future actions when there’s a time word that makes the future meaning clear, like diseară (“this evening / tonight”), mâine (“tomorrow”), etc.

  • Bunicul ascultă muzică diseară.
    literally: Grandfather listens to music tonight.
    natural English: Grandfather is going to listen to music tonight.

This is similar to English sentences like:

  • I’m leaving tomorrow.
  • We’re having dinner at 8 tonight.

You can also use a clear future form in Romanian:

  • Bunicul o să asculte muzică diseară.
  • Bunicul va asculta muzică diseară.

All are correct; the original just sounds casual and natural.

Why is it ascultă muzică and not ascultă la muzică (like English “listen to music”)?

In Romanian, a asculta (“to listen, to listen to”) takes a direct object, with no preposition:

  • ascult muzică = I listen to music
  • ascult radio-ul = I listen to the radio
  • ascult profesorul = I listen to the teacher

Using la would usually sound wrong here:

  • ascult la muzică (not standard in this sense)

So you simply say:

  • Bunicul ascultă muzică. = Grandfather is listening to music.
Why is it muzică without the article, and not muzica?

Romanian often leaves out the article with mass nouns and activities, especially when speaking in general:

  • ascult muzică = I listen to music (in general, not some specific music)
  • beau apă = I drink water
  • fac sport = I do sports / exercise

If you say:

  • ascult muzica = I’m listening to the music (some specific music that both speaker and listener can identify)

In your sentence:

  • Bunicul ascultă muzică…
    means he listens to (some) music, not necessarily a particular piece everyone already knows about.
What exactly does camera de zi mean, and how is it built?

Camera de zi is the usual term for “living room / lounge”.

Breakdown:

  • cameră = room (indefinite form)
  • camera = the room (definite form; the final -a is the feminine singular definite article)
  • de zi = literally “of day / daytime”

So camera de zi is literally “the day room” – the room used during the day for living, relaxing, socializing. It corresponds to “living room” in English.

Other examples of noun + de + noun:

  • camera de băi → bathroom (lit. the room of bath)
  • cameră de copii → children’s room
Why is it în camera de zi and not la camera de zi?

În usually means “in, inside” and is used for being in an enclosed space:

  • în cameră = in the room
  • în casă = in the house
  • în mașină = in the car

La is more “at / by / to (a place)”, often used for locations seen as points or destinations:

  • la școală = at school
  • la magazin = at the shop
  • merg la bunica = I go to grandma’s

For being inside the living room, în is the natural choice:

  • Bunicul ascultă muzică în camera de zi.
    = Grandfather is listening to music in the living room.

La camera de zi would sound odd unless you’re talking about being “at the door / near the living room” in some special context.

Is the word order ascultă muzică în camera de zi diseară fixed, or can it be changed?

Romanian word order is fairly flexible, especially for adverbs (place, time).

Your sentence is:

  • Bunicul ascultă muzică în camera de zi diseară.

Common variants that are still natural:

  • Bunicul diseară ascultă muzică în camera de zi.
  • Diseară bunicul ascultă muzică în camera de zi.
  • Bunicul ascultă diseară muzică în camera de zi. (less usual but possible)

Neutral, clear order is usually:

  1. Subject: Bunicul
  2. Verb + object: ascultă muzică
  3. Place: în camera de zi
  4. Time: diseară

Changing the order often adds emphasis:

  • Diseară bunicul ascultă muzică…
    puts more focus on tonight.
What does diseară literally mean, and how is it different from în seara asta?

Diseară is one word meaning “this evening / tonight” (for events later the same day but in the evening).

It’s formed from:

  • de
    • searădiseară
      (the e drops and it becomes a single word in modern spelling)

You can say the same thing with:

  • în seara asta = this evening
  • în seara aceasta = this evening (more formal)
  • în această seară = this evening (also formal-ish)

All of these can replace diseară:

  • Bunicul ascultă muzică în camera de zi în seara asta.
  • Bunicul ascultă muzică în camera de zi în această seară.

Diseară is the shortest and most colloquial-sounding.

How do you pronounce the main words: Bunicul, ascultă, muzică, diseară?

Approximate pronunciation (stressed syllables in bold):

  • Bunicul → bu-NI-cul

    • bu like “boo” (but short)
    • ni like “knee”
    • cul like “cool” (but short, not long English “oo”)
  • ascultă → a-SCUL-tă

    • a like “a” in “father”
    • scul like “skool” (short “oo”)
    • : ă is a special Romanian vowel, like the a in “sofa”
  • muzicăMU-zi-că

    • mu like “moo” (short)
    • zi like “zee”
    • again with that ă sound (like “uh” in “sofa”)
  • diseară → di-SEA-ră

    • di like “dee”
    • sea like “see-ya” but smoother and short, one syllable “sya”
    • : rolled/flapped r
      • ă (“uh” in “sofa”)

Romanian stress is fixed for each word and doesn’t move around like in English, so it’s important to memorize the stressed syllable.

Could the sentence be understood as a habit (“Grandfather listens to music in the living room in the evenings”) instead of a specific event tonight?

Because of diseară (“this evening / tonight”), native speakers will normally understand this as a specific time in the near future, not a general habit:

  • Bunicul ascultă muzică în camera de zi diseară.
    ≈ Grandfather will be listening to music in the living room tonight.

To express a habit, you would typically drop diseară or use something like seara (“in the evenings”) or în fiecare seară (“every evening”):

  • Bunicul ascultă muzică în camera de zi seara.
    = Grandfather listens to music in the living room in the evenings.
  • Bunicul ascultă muzică în camera de zi în fiecare seară.
    = Grandfather listens to music in the living room every evening.