Breakdown of Vecinul meu locuiește la etajul doi.
Questions & Answers about Vecinul meu locuiește la etajul doi.
Romanian often attaches the definite article to the end of the noun, not as a separate word like the in English.
- vecin = neighbor (indefinite, a neighbor)
- vecinul = the neighbor (definite, the specific one)
So vecinul meu literally means the neighbor of mine / my neighbor.
In Romanian, possessive adjectives usually follow the noun they modify:
- fratele meu = my brother
- cartea ta = your book
- vecinul meu = my neighbor
So the normal pattern is noun + possessive (not possessive + noun, as in English).
Meu agrees in gender and number with the noun vecinul.
- vecinul is masculine singular → meu (masculine singular)
- If the noun were feminine singular, you’d use mea:
- vecina mea = my (female) neighbor
Other examples:
- fratele meu (my brother) – masculine → meu
- sora mea (my sister) – feminine → mea
Normally, no. The natural, standard order is vecinul meu.
You can place the possessive before the noun in certain emphatic or poetic structures with a form like al meu:
- vecinul meu = my neighbor (neutral)
- al meu vecin = my neighbor (very emphatic, stylized, uncommon in everyday speech)
For everyday Romanian, stick to vecinul meu.
Locuiește is:
- the 3rd person singular (he/she)
- present tense
- of the verb a locui (to live, to reside)
Conjugation (present tense):
- eu locuiesc – I live
- tu locuiești – you live (sg.)
- el/ea locuiește – he/she lives
- noi locuim – we live
- voi locuiți – you live (pl.)
- ei/ele locuiesc – they live
So Vecinul meu locuiește… = My neighbor lives…
Romanian has several verbs that can translate as to live:
a locui → to live/reside (at an address, in a place)
- locuiește la etajul doi = he/she lives (resides) on the second floor
a trăi → to live (to be alive; to experience life)
- El trăiește încă. = He is still alive.
- Trăiește în România. can also mean lives (as in resides) in Romania, but it’s more general.
a sta (colloquial) → to stay / to live
- El stă la etajul doi. = He lives on the second floor (everyday, informal speech)
In a neutral, careful sentence about residence at an address, a locui is the most precise choice.
For floors of a building, Romanian uses la:
- la etajul doi = on the second floor
- la parter = on the ground floor
- la etajul trei = on the third floor
La is very flexible; here it’s somewhat like English at / on combined.
Using pe or în with etajul for this meaning would sound unnatural. So the set expression is la + etajul + number.
As with vecin / vecinul, the -ul at the end is the definite article:
- etaj = floor, story (indefinite)
- etajul = the floor (definite)
So:
- etajul doi = the second floor
- un etaj = a floor
- pe etaj is unusual; you typically say la etajul doi.
Romanian has gendered forms of the number 2:
- doi – used with masculine (and neuter in the singular/plural pattern) nouns
- două – used with feminine nouns
Etajul is masculine → doi.
Examples:
- doi băieți = two boys (masc.)
- două fete = two girls (fem.)
- etajul doi = the second floor (masc.)
In Romanian:
- parter = ground floor
- etajul unu (or etajul întâi) = first floor above ground
- etajul doi = second floor above ground
So in many European systems:
- ground floor → parter
- 1st floor above ground → etajul unu / întâi
- 2nd floor above ground → etajul doi
If you’re thinking in American terms:
- parter ≈ 1st floor (US)
- etajul întâi ≈ 2nd floor (US)
- etajul doi ≈ 3rd floor (US)
Yes, but there’s a nuance:
- etajul doi – uses a cardinal number (literally “the floor two”); this is very common and perfectly natural in everyday speech.
- etajul al doilea – uses an ordinal number (“the second floor” in strictly grammatical terms); sounds a bit more formal or explicit, often in more careful or official language.
Both are correct; etajul doi is more frequent in casual conversation.
Pronunciation (approximate, with English hints):
- lo – like lo in lotion
- cu – like coo in cool (but shorter)
- ie – a glide, roughly ye in yes
- ște – ș is like sh in ship; te like te in ten
So roughly: lo‑koo‑YEH‑shteh
Special letter:
- ș = sh (as in shop)
You need to make both the noun and the verb plural, and adjust the possessive:
Singular: Vecinul meu locuiește la etajul doi.
- my neighbor lives…
Plural: Vecinii mei locuiesc la etajul doi.
- vecinii = the neighbors (plural definite of vecin)
- mei = my (masculine plural)
- locuiesc = they live
So: Vecinii mei locuiesc la etajul doi. = My neighbors live on the second floor.