Tu sabes a resposta?

Breakdown of Tu sabes a resposta?

tu
you
a resposta
the answer
saber
to find out
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Tu sabes a resposta?

Why is there no word like do in Tu sabes a resposta?, when in English we say Do you know the answer?

Portuguese doesn’t use an auxiliary verb like do to form yes/no questions.
The question is made simply by:

  • using the normal present tense (sabes = you know), and
  • adding a rising intonation in speech or a question mark in writing.

So:

  • Tu sabes a resposta. = You know the answer. (statement)
  • Tu sabes a resposta? = Do you know the answer? (question)

Same words, same order; only the intonation/punctuation changes.

Why is it sabes and not sabe?

Sabes is the present tense form of saber for tu (you, singular informal) in European Portuguese:

  • eu sei – I know
  • tu sabes – you know (informal, singular)
  • ele / ela sabe – he / she knows
  • você sabe – you know (more formal / distant singular)
  • nós sabemos – we know
  • vocês sabem – you know (plural)
  • eles / elas sabem – they know

So with tu you must say tu sabes, not tu sabe. Tu sabe is ungrammatical.

Is the tu necessary? Could I just say Sabes a resposta?

Yes, you can, and that’s very common.

Portuguese often drops subject pronouns because the verb ending already shows who the subject is. Sabes clearly indicates tu, so:

  • Tu sabes a resposta?
  • Sabes a resposta?

Both mean Do you know the answer?
Leaving out tu is natural and frequent in European Portuguese, especially in speech. Using tu can add a bit of emphasis or help avoid ambiguity when context isn’t clear.

What’s the difference between tu and você in Portugal?

In European Portuguese:

  • tu = informal you (singular), used with friends, family, children, and often among younger people. It uses 2nd person verb forms (e.g., tu sabes).
  • você = more distant or sometimes slightly formal you (singular). It uses 3rd person verb forms (e.g., você sabe).

So:

  • Tu sabes a resposta? – informal
  • Você sabe a resposta? – more distant / polite (and in many parts of Portugal, a bit stiff or even cold in everyday use)

In Brazil, você is usually the default informal you, but in Portugal tu tends to be more common in informal situations.

Could I say Sabes tu a resposta? instead of Tu sabes a resposta?

Yes, but the nuance changes.

  • Tu sabes a resposta? / Sabes a resposta? – neutral question.
  • Sabes tu a resposta? – possible, but sounds more emphatic, rhetorical, or literary in modern European Portuguese, as if stressing you in contrast to someone else.

This kind of inversion is not needed for normal questions; it’s used for emphasis or in more formal / stylised language.

Why is there an a before resposta? Is it the same as to in English?

Here a is the feminine singular definite article, meaning the, not the preposition to.

  • a resposta = the answer
    • a = the (feminine singular)
    • resposta = answer

So Tu sabes a resposta? literally means You know the answer?

You cannot normally drop the article here.
✗ Tu sabes resposta? is ungrammatical in standard Portuguese.

(There is another a in Portuguese that is a preposition meaning to, but that’s a different word, even though it looks the same.)

Why is it saber and not conhecer for “to know” the answer?

Portuguese has two common verbs for to know:

  • saber – to know a fact, information, how to do something.
  • conhecer – to be acquainted with / familiar with people, places, or things.

Examples:

  • Sei a resposta. – I know the answer. (fact → saber)
  • Sei onde ele mora. – I know where he lives. (information → saber)
  • Conheço o João. – I know João. (I’m acquainted with him → conhecer)
  • Conheço Lisboa. – I know Lisbon (I’m familiar with the city → conhecer)

Since an answer is a piece of information, saber is the correct verb:
Tu sabes a resposta? = Do you know the answer?

How would I say Do you guys know the answer? in Portuguese from Portugal?

Use vocês (plural you) with the corresponding verb form sabem:

  • Vocês sabem a resposta? – Do you (plural) know the answer?

If you’re already talking to a group, you can also drop vocês and just say:

  • Sabem a resposta? – Do you guys know the answer?

The subject is clear from context and the plural verb ending -em.

How can I make this question more formal or polite in Portugal?

For more formality or distance, especially when addressing someone older or in a professional context, you can use o senhor / a senhora:

  • O senhor sabe a resposta? – Do you (sir) know the answer?
  • A senhora sabe a resposta? – Do you (madam) know the answer?

These forms take 3rd person verb forms (sabe, not sabes), and they sound respectful and polite in European Portuguese.

How is Tu sabes a resposta? pronounced, especially the link between sabes and a?

In European Portuguese, in normal connected speech, sabes a often sounds like one unit because the final s of sabes links to the a:

  • tu – roughly like too (often quite reduced in fast speech)
  • sabesSAH-besh (final -s like sh in many accents)
  • auh (very short, often reduced)

When spoken quickly:
Tu sabes a resposta? → something like too SAH-besh uh r(e)sh-POH-stuh?

Key points:

  • Final s in sabes can sound like sh.
  • Vowels in short words like a tend to be reduced and very quick.
Is Tu sabes a resposta. a statement and Tu sabes a resposta? a question, even though they look the same?

Yes. In writing, the only difference is the punctuation:

  • Tu sabes a resposta. – You know the answer. (statement)
  • Tu sabes a resposta? – Do you know the answer? (question)

In speech, the difference is in intonation:

  • Statement: falling tone at the end.
  • Question: rising tone at the end.

Portuguese relies on intonation and context rather than auxiliary verbs like do to distinguish these.

Can sabes? by itself be used like You know? / You see? in conversation?

Yes. In informal speech, Sabes? (from Tu sabes?) can work as a discourse marker, similar to English you know?:

  • Sabes, eu não tive tempo. – You know, I didn’t have time.
  • Ele, sabes, nunca chega a horas. – He, you know, never arrives on time.

Here sabes doesn’t literally mean do you know an answer; it organizes the conversation or softens what you’re saying. Context and tone tell you which meaning is intended.