Questions & Answers about Toda a vizinhança conhece o senhor que toca guitarra.
In European Portuguese, when you use toda (meaning “whole” or “entire”) before a noun, you normally insert the definite article that matches the noun’s gender and number. Here vizinhança is feminine singular, so you need a:
- toda a vizinhança = “the whole neighbourhood.”
Without a, the phrase sounds incomplete or non-standard.
They’re not interchangeable:
• toda a vizinhança treats the neighbourhood as one collective unit (“the whole neighbourhood”).
• todos os vizinhos literally means “all the neighbours” (each individual person).
Dropping the article (i.e. toda vizinhança) is unidiomatic in Portugal.
Portuguese is a pro-drop language: verb endings already tell you the subject.
• toca is 3rd person singular, so it can only refer to he, she, or it.
Adding ele (ele toca) is possible for emphasis or contrast, but you usually omit it.
When talking about playing instruments in a general sense, European Portuguese often omits the article:
• tocar guitarra = “to play guitar.”
If you want to specify a particular guitar you could say toca a guitarra (he plays the guitar), but generic instrument-playing usually drops it.
Here que is a relative pronoun meaning “that/who” and links to the verb toca. It acts as the subject of toca. You cannot use quem in a subject position like this – quem is used more loosely (“the person who”) or after prepositions. So for a simple restrictive clause you always use que:
• o senhor que toca guitarra = “the man who plays guitar.”