W weekend planujemy krótką wycieczkę w góry.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about W weekend planujemy krótką wycieczkę w góry.

What exactly does w weekend mean here, and why do we use w?

W weekend means “on/over the weekend” or “this weekend”.

  • w is a very common preposition meaning in / at / on (depending on context).
  • With days and some time expressions, w + accusative is used to mean “on [that day/time]”, e.g.
    • w poniedziałek – on Monday
    • w sobotę – on Saturday
    • w weekend – on/over the weekend

So w weekend is the normal, everyday way to say “at the weekend / on the weekend” in Polish.

Is there a difference between w weekend and na weekend?

Yes, there is a nuance:

  • w weekend – focuses on when something happens:

    • W weekend planujemy krótką wycieczkę w góry.
      We are planning a short trip to the mountains (during the weekend).
  • na weekend – often means “for the weekend (for its duration)”, and is especially common with verbs of movement:

    • Jedziemy w góry na weekend. – We’re going to the mountains for the weekend.
    • Wynajęliśmy domek na weekend. – We rented a cabin for the weekend.

In your sentence we’re talking about what will happen during that time, so w weekend is the natural choice.

Why is planujemy in the present tense if it refers to the future?

In Polish, the present tense of an imperfective verb (like planować) is often used to talk about:

  • planned future actions
  • timetables, arrangements, fixed plans

So:

  • Planujemy krótką wycieczkę w góry.
    literally: We plan / are planning a short trip to the mountains.
    but in context it’s understood as a future plan – something that will happen.

English often uses “we’re going to…” or “we’re planning to…” for this idea; Polish comfortably keeps it in (grammatical) present tense.

Why is it krótką wycieczkę and not krótka wycieczka?

This is about case and agreement:

  • The basic (dictionary) form is:
    • krótka wycieczkashort trip (nominative, feminine singular).
  • In the sentence, wycieczkę is the direct object of planujemy, so it must be in the accusative case.
  • For a feminine noun ending in -a, the accusative singular ends in :
    • wycieczka → wycieczkę.
  • The adjective must match the noun in gender, number, and case, so:
    • krótka (nom.) → krótką (acc.).

So krótką wycieczkę = a short trip in the accusative case.

What case is wycieczkę, and what would the basic form be?
  • wycieczkę is accusative singular, feminine.
  • The nominative singular (dictionary form) is wycieczka.

Pattern:

  • nominative: (ta) krótka wycieczka – (this) short trip
  • accusative: (tę) krótką wycieczkę – (this) short trip (as object)

In the sentence, planujemy [co?] krótką wycieczkę – “we are planning what? a short trip” → direct object → accusative.

What is the nuance of wycieczka compared with other Polish words for trip like podróż?

Both can translate to “trip” or “journey”, but they’re not fully interchangeable:

  • wycieczka

    • Often: a shorter, usually leisure trip (excursion, outing).
    • You might say:
      • wycieczka w góry – a trip to the mountains
      • wycieczka szkolna – a school trip
    • Suggests something relatively light, often planned for fun.
  • podróż

    • More like journey / travel in general.
    • Can be long, serious, or just neutral travel:
      • długa podróż – a long journey
      • podróż służbowa – a business trip
      • podróż do Japonii – a journey to Japan

In krótką wycieczkę w góry, wycieczka nicely matches the idea of a short, probably recreational trip.

Why is it w góry and not w górach?

The difference comes from motion vs location:

  • w góryinto/to the mountains (motion, direction)

    • accusative plural → movement towards a place
    • common with verbs like jechać (go by vehicle), iść (go), jechać w góry, jechać nad morze.
  • w górachin the mountains (location, where something is)

    • locative plural → being in a place
    • e.g. Mieszkam w górach. – I live in the mountains.

Your sentence describes planning a trip with the destination in mind, so the standard phrase is wycieczkę w góry – “a trip to the mountains”.

What case is góry here, and how would the meaning change with other forms like górach or gór?

In w góry:

  • góry is accusative plural (same form as nominative plural: góry).
  • With w + accusative, it expresses movement into somewhere: w góry – into/to the mountains.

Other common forms:

  • w górachlocative plural:
    • with w + locative = in the mountains (location, not movement).
  • górgenitive plural:
    • used for “of the mountains”, “from the mountains”:
      • widok gór – view of the mountains
      • wracamy z gór – we are coming back from the mountains.

So:

  • w góry – to/into the mountains (direction)
  • w górach – in the mountains (location)
  • z gór – from the mountains (origin)
Is the word order fixed, or can I move w weekend or w góry to other places in the sentence?

Polish word order is fairly flexible, especially for adverbial phrases like w weekend and w góry. All of these are grammatically possible:

  • W weekend planujemy krótką wycieczkę w góry.
  • Planujemy w weekend krótką wycieczkę w góry.
  • Planujemy krótką wycieczkę w góry w weekend.

Typical tendencies:

  • Putting w weekend at the beginning sets the time frame as the main context:
    W weekend planujemy… – As for the weekend, what we are planning is…
  • Leaving w góry near wycieczkę keeps “trip to the mountains” tightly together, which sounds very natural.

All three versions would be understood; the original order is very neutral and natural.

Could I say Zaplanujemy krótką wycieczkę w góry instead? What’s the difference?

You can, but it changes the nuance:

  • Planujemy krótką wycieczkę w góry.

    • imperfective planować in present
    • implies we are (already) planning / we have it in our plans now; the plan is in progress or basically decided.
  • Zaplanujemy krótką wycieczkę w góry.

    • perfective zaplanujemy (future)
    • means “we will plan a short trip to the mountains (at some point)” – focusing on the act of planning as a completed future action.
    • could sound more like a promise or decision to make a plan later, rather than saying the trip is already being planned.

In everyday speech, if you mean we already have this plan for the weekend, Planujemy krótką wycieczkę w góry (w weekend). is more natural.