Autobus wjeżdża na podziemny parking.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Autobus wjeżdża na podziemny parking.

What exactly does wjeżdża mean, and how is it different from jedzie?

Wjeżdża is a motion verb meaning roughly “is driving in / is entering (by vehicle)”.

  • jechać / jeździćjedzie = “(it) is going / driving / riding” in a general sense.
  • wjeżdżać / wjechaćwjeżdża = “(it) is driving into / onto” some space.

The important part is the idea of entering a space by vehicle. w- adds the “into/inside/onto” meaning to the basic motion verb. So:

  • Autobus jedzie. – The bus is driving/going.
  • Autobus wjeżdża na podziemny parking. – The bus is driving into the underground car park.
What does the prefix w- in wjeżdża do?

In Polish, verb prefixes often add a direction or aspect to the motion:

  • Base verb: jechać = to go/drive (by vehicle).
  • wjechać / wjeżdżać = to drive into / onto something.
    • w- here carries the idea of entering some limited area.

Other common motion-verb prefixes (for comparison):

  • wy-: wyjechać – to drive out (of somewhere).
  • prze-: przejechać – to drive across / over.
  • do-: dojechać – to arrive (by driving), to reach.

So wjeżdża is literally “is driving in/onto”, not just “is going”.

Why is it na podziemny parking and not do podziemnego parkingu?

Both na and do can describe motion towards a place, but they’re used differently:

  • na + accusative often means “onto” / “to (a surface or an open area / a functional place)”:

    • iść na dworzec – to go to the station
    • jechać na lotnisko – to go to the airport
    • wjeżdżać na parking – to drive into / onto the car park
  • do + genitive usually means “to / into (an enclosed space / someone’s place)”:

    • iść do domu – to go home
    • jechać do garażu – to go (drive) into the garage
    • iść do sklepu – to go to the shop

In real usage, parking patterns like lotnisko, dworzec, parking and many “public facility” words often take na.
So na podziemny parking is the natural phrase here: “onto / into the underground parking (area)”.

What grammatical case is podziemny parking, and why?

Podziemny parking is in the accusative case (biernik).

Reason: Polish uses different cases with prepositions depending on static vs motion:

  • na + locative = location (where?):
    • na podziemnym parkinguon/in the underground parking (already there).
  • na + accusative = direction (where to?):
    • na podziemny parkingonto/into the underground parking (movement towards).

Because wjeżdża describes movement towards a destination, na requires the accusative.
Masculine inanimate nouns (like parking) take the same form in nominative and accusative (parking → parking), but the adjective changes:

  • Nom./acc. sg. masculine inanimate: podziemny parking
  • Locative sg.: na podziemnym parkingu
Why is it podziemny parking and not podziemnego parkingu?

The adjective form changes with the case:

  • podziemny parking – accusative singular masculine inanimate (same as nominative).
  • podziemnego parkingu – genitive singular masculine.

We need accusative, because of na + accusative (direction). So the correct form is:

  • wjeżdża na podziemny parking – (towards, motion).

You’d get podziemnego parkingu in contexts that require the genitive, for instance:

  • nie ma podziemnego parkingu – there is no underground parking.
  • wjazd do podziemnego parkingu – the entrance to the underground parking.
Can you also say parking podziemny instead of podziemny parking?

Yes, both orders are possible, but they feel slightly different:

  • podziemny parking – the normal, default order: adjective + noun.
  • parking podziemny – possible, but in many contexts it sounds:
    • more descriptive / contrastive (“the parking, specifically the underground one”), or
    • more stylistic, sometimes used in official or written language.

In everyday speech, podziemny parking is more neutral and common.

What part of speech is parking, and what gender is it?

Parking in Polish is:

  • a noun,
  • masculine inanimate.

Evidence:

  • Nominative singular: parking.
  • Accusative singular (masc. inanimate) is identical: parking.
  • Genitive singular: parkingu (typical ending for masculine nouns: -u).

It behaves like other masculine inanimate nouns, e.g.:

  • hotel → hotel – hotelu
  • garaż → garaż – garażu
  • parking → parking – parkingu
How is wjeżdża pronounced?

Phonetically, wjeżdża can be approximated as:

  • IPA: /ˈvjɛʐd͡ʐa/
  • Roughly: v-yezh-dja

Piece by piece:

  • w = like English v
  • je = like ye in “yes”
  • ż = like the s in “measure”
  • = like j in “jam”
  • a = like a in “father” (short)

The cluster żdż sounds like a longer “zh-j” combination; in fluent speech wjeżdża can sound quite compact, almost like “v-yezh-ja”.

What’s the difference between wjeżdża and wjechał?

They are different tenses and aspects of two related verbs:

  • wjeżdżać (imperfective) → wjeżdża (present)
    • Focus on the ongoing process: “is driving in / is entering”.
  • wjechać (perfective) → wjechał (past, masculine singular)
    • Focus on the completed action: “(he/it) drove in / entered (already finished)”.

So:

  • Autobus wjeżdża na podziemny parking.
    – The bus is currently entering / is in the process of driving into the underground parking.

  • Autobus wjechał na podziemny parking.
    – The bus has driven into the underground parking (it’s already inside).

Can wjeżdża also refer to the future?

In normal, neutral usage, wjeżdża is present tense:

  • Autobus wjeżdża na podziemny parking.
    – The bus is entering (now).

For future, you usually use the perfective form:

  • Autobus wjedzie na podziemny parking.
    – The bus will drive into the underground parking.

Or a compound future of the imperfective:

  • Autobus będzie wjeżdżał na podziemny parking.
    – The bus will be entering / will keep entering (repeatedly, or emphasizing duration).

Imperfective present can sometimes be used with a scheduled / habitual future meaning (like English “The bus leaves at 5”), but with wjeżdża that use is less typical; you’d more often see it with jeździ, odjeżdża, przyjeżdża in timetables.

Could I say Autobus wjeżdża do podziemnego parkingu instead?

You can say Autobus wjeżdża do podziemnego parkingu, and it is grammatically correct.

Nuance:

  • wjeżdża na podziemny parking – more idiomatic, treating parking like a facility/area you go to or onto.
  • wjeżdża do podziemnego parkingu – emphasizes entering the interior of an enclosed place, as if the parking is a more closed structure.

In everyday speech about car parks, na parking is more common, but do parkingu is not wrong, especially if you think of it as a clearly enclosed garage-like space.

Can the word order change, for example Na podziemny parking wjeżdża autobus?

Yes, Polish word order is relatively flexible. These are all possible:

  • Autobus wjeżdża na podziemny parking. – neutral, subject–verb–rest.
  • Na podziemny parking wjeżdża autobus. – emphasizes na podziemny parking or contrasts it with some other place.
  • Wjeżdża autobus na podziemny parking. – can sound more narrative, as in a description of a scene.

The grammatical function is shown mainly by case endings, not by word order, so reordering usually affects emphasis / focus, not basic meaning.