Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ola jest miła.
Why does the adjective take the form miła instead of miły or miłe?
In Polish, adjectives must agree in gender and number with the noun they modify. Because Ola is a female name, the feminine singular adjective form miła is used. If you were describing a male, you would say Olek jest miły (masculine form), and for a plural group, you might say Ola i Kasia są miłe (feminine plural).
Why do we use jest here, and not another form of the verb być?
Jest is the 3rd person singular present tense form of być (to be), corresponding to he/she/it is in English. Since we're talking about one person, Ola, we use Ola jest …. If you had more people, for example Ola and Tomek, you’d use są: Ola i Tomek są mili (they are nice).
Do we ever say Ola to jest miła?
Generally, in simple descriptions like this, you’d stick to either Ola jest miła or Ola to miła osoba. The phrase to jest is more commonly used when you identify or define something, like To jest Ola (“This is Ola”). It sounds unnatural in the middle of a descriptive sentence like Ola to jest miła, so you typically wouldn’t use it.
Is there a word for “a” or “the” before Ola or miła in Polish?
Polish does not use articles like English. You don’t need to say the Ola or a nice. Instead, you simply say Ola jest miła. The context (or additional words) indicates whether you mean something definite or indefinite.
Are there any common variations of this phrase?
Yes, you might hear shorter expressions like Ola miła jest in poetry or songs, where the word order is more flexible for stylistic reasons. You could also use synonyms for miła, like uprzejma or sympatyczna, which mean similar things (“kind,” “friendly,” etc.). However, in normal everyday conversation, Ola jest miła is the most straightforward way.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.