Breakdown of Sollyset gjør stuen lysere.
Questions & Answers about Sollyset gjør stuen lysere.
Gjør is the present tense of the verb å gjøre, which means to do / to make.
In this sentence, gjør corresponds to English makes:
- Sollyset gjør stuen lysere.
The sunlight makes the living room brighter.
So the structure is:
- å gjøre – to do / to make
- gjør – does / makes (present tense)
Sollyset is one word because Norwegian likes compound nouns.
- sol = sun
- lys = light
- sollys = sunlight
Sollys is a neuter noun.
Its forms are:
- indefinite: sollys = sunlight
- definite: sollyset = the sunlight
In the sentence, sollyset means the sunlight (specific sunlight that is shining in).
sollys = sunlight (general, indefinite)
- e.g. Jeg liker sollys. – I like sunlight.
sollyset = the sunlight (definite)
- e.g. Sollyset gjør stuen lysere. – The sunlight makes the living room brighter.
So -et is the definite ending for neuter nouns.
The basic form (indefinite) is en stue = a living room / lounge.
Stuen is the definite singular:
- en stue – a living room
- stuen – the living room
So in the sentence:
- stuen = the living room
Both mean the living room and are correct in Bokmål:
- stuen – more formal/standard written Bokmål
- stua – more colloquial/spoken style (historically the feminine form)
You could see:
- Sollyset gjør stuen lysere. – neutral/standard style
- Sollyset gjør stua lysere. – slightly more informal / spoken feel
In this sentence, lys is an adjective meaning light / bright.
- base form: lys = light / bright
- comparative: lysere = lighter / brighter
- superlative: lysest = lightest / brightest
So lysere means brighter:
- stuen lysere = the living room (is) brighter
Both exist, but they emphasize slightly different things:
lysere = brighter (comparative adjective: change in brightness)
- Sollyset gjør stuen lysere. – The sunlight makes the living room brighter.
mer lys = more light (more quantity of light, noun)
- Sollyset gir mer lys i stuen. – The sunlight gives more light in the living room.
In your sentence, we are describing a quality of the room (how bright it is), so lysere is natural.
Norwegian is a V2 language in main clauses: the finite verb usually comes in second position.
Here:
- Sollyset – subject (first element)
- gjør – verb (second element)
- stuen – object
- lysere – object complement (describes how the object ends up)
The structure is:
- [Subject] [Verb] [Object] [Complement]
- Sollyset gjør stuen lysere.
The sunlight makes the living room brighter.
You cannot move gjør away from the second position in a normal main clause.
Yes, that’s a very natural alternative:
- Stuen blir lysere av sollyset.
The living room becomes brighter from the sunlight / because of the sunlight.
Differences:
gjør-sentence: Sollyset gjør stuen lysere.
– focuses on the sunlight actively causing the change.blir-sentence: Stuen blir lysere av sollyset.
– focuses on the living room changing (becoming) brighter, and mentions the sunlight as the cause.
Meaning is very close; both are correct.
Gjør is present tense.
Main forms of å gjøre (to do / to make):
- infinitive: å gjøre – to do / to make
- present: gjør – do/does, make/makes
- preterite (past): gjorde – did / made
- past participle: gjort – done / made
Example:
- Sollyset gjør stuen lysere. – present
- I går gjorde sollyset stuen lysere. – past
No. In Norwegian, common nouns are not capitalized, just like in English.
- At the start of a sentence: Sollyset (capital S because it’s first word)
- In the middle of a sentence: sollyset, stuen, sollys, stue
So writing Sollyset gjør stuen lysere. is correct only because it starts the sentence; otherwise it would be sollyset.
Very roughly (using English-like hints):
sollyset ≈ SOOL-lee-set
- so like so in sofa, but longer oo sound
- ll is doubled but not strongly pronounced
- y is like German ü or French u (fronted); English learners often say something between ee and u.
gjør ≈ yur (one syllable)
- gj here sounds like a soft “y”
- IPA: /jøːr/
stuen ≈ STOO-en
- u is like long oo in food
- two syllables: stu-en
lysere ≈ LEE-seh-reh
- ly again has that front y vowel
- three syllables: ly-se-re
Yes, that’s another natural variant:
- Sollyset lyser opp stuen.
= The sunlight lights up the living room.
Nuance:
- gjør stuen lysere – focuses on the resulting brightness (brighter than before)
- lyser opp stuen – focuses on lighting up / illuminating the room
Both describe the effect of sunlight, but with slightly different imagery.