Artikkelen beskriver suksessen til laget.

Breakdown of Artikkelen beskriver suksessen til laget.

til
to
artikkelen
the article
beskrive
to describe
laget
the team
suksessen
the success
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Artikkelen beskriver suksessen til laget.

What does Artikkelen mean, and why does it end in “-en”?
Artikkelen means the article. In Norwegian Bokmål you attach the definite article as a suffix. The bare noun is artikkel (an article), and artikkel + en = artikkelen (the article).
How do you say “an article” in Norwegian?
You say en artikkel. Here en is the indefinite article for common‐gender nouns (what used to be masculine/feminine), so “an article” = en artikkel.
What does beskriver mean, and how is it formed?

beskriver is the present‐tense form of beskrive (“to describe”). Norwegian forms the present simply by adding -r to the infinitive stem:
beskrive → beskriver
And it’s the same for all persons: jeg beskriver, du beskriver, hun beskriver, etc.

Why doesn’t beskriver change for third‐person singular like in English (“describes”)?
Norwegian verbs don’t inflect for person or number in present tense. You get one form (with -r) used with jeg, du, han, vi, dere, de.
What is suksessen, and why the “-en” ending?
suksess means success. Adding -en makes it definite singular: suksessen = the success.
Why is it suksessen til laget instead of using a genitive -s on laget?
Both are possible. suksessen til laget literally “the success to the team,” but functions as “the team’s success.” Alternatively you can say lagets suksess (“team-’s success”). The til-construction is often chosen for clarity or style, especially when the possessor is a longer phrase.
Is there any nuance between suksessen til laget and lagets suksess?
They mean the same. suksessen til laget can sound a bit more formal or explicit, while lagets suksess is more concise and common in everyday speech. Use whichever feels more natural.
What does til laget literally mean, and why does that work for “the team’s”?
Literally til laget = to the team. But using til + definite noun is a standard way to express possession or belonging in Norwegian. So it effectively means of the team or the team’s.
What’s the word order in Artikkelen beskriver suksessen til laget, and can you change it?

The sentence follows basic S-V-O-(prep phrase):
Subject (Artikkelen) – Verb (beskriver) – Object (suksessen) – Prepositional phrase (til laget).
This is the default for main clauses in Norwegian. You generally wouldn’t swap those elements without altering emphasis or meaning.

How would you translate the full sentence into natural English?
“The article describes the team’s success.”