Koppen står til høyre for skjermen.

Breakdown of Koppen står til høyre for skjermen.

koppen
the cup
skjermen
the screen
stå
to stand
til høyre for
to the right of
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Koppen står til høyre for skjermen.

Why is koppen in the definite form instead of en kopp?

Norwegian adds a suffix to show definiteness. Here koppen (= “the cup”) refers to a specific cup already in context. If you wanted to say “A cup is to the right of the screen,” you would use the indefinite:
En kopp står til høyre for skjermen.

Why is skjermen also in the definite form rather than just skjerm?
Same idea: skjermen (= “the screen”) is definite because you’re talking about a particular screen. The suffix -en marks it as “the screen.” If it were indefinite, you’d say en skjerm.
What does til høyre for mean, and why are there two words?

til høyre for is a fixed locational expression meaning “to the right of.”
til = “to” (preposition)
høyre = “right” (direction, used as a noun)
for = “of” (preposition)
Together they mirror English “to the right of.”

Could you drop til and just say høyre for?
No. In Norwegian you need the full phrase til høyre for. Omitting til would be ungrammatical.
Why does the sentence use står instead of er?

Norwegian often uses posture verbs for location:
står (“stands”) for upright objects
ligger (“lies”) for flat objects
A cup stands upright, so står is more natural. You could use er (“is”), but it’s less specific about posture.

Can you change the word order and start with the locational phrase?

Yes. If you front the adverbial, you invert verb and subject:
Til høyre for skjermen står koppen.
This is perfectly correct and puts emphasis on the location.

How would you say “A cup is to the left of a screen” in the same pattern?

Just replace høyre with venstre:
En kopp står til venstre for en skjerm.