Questions & Answers about Bussen nærmer seg stasjonen.
nærmer seg is the present tense of the pronominal (reflexive) verb å nærme seg, which means “to approach.” The reflexive pronoun seg is mandatory here – it’s part of the verb. You cannot drop seg, nor does nærmer by itself carry the meaning “approach.” The structure is:
Subject + verb (nærmer) + reflexive pronoun (seg) + thing approached.
With nærme seg, Norwegian directly attaches the object you’re approaching without a preposition. So you say nærmer seg stasjonen, not nærmer seg til stasjonen. If you really want a “to-station” idea you’d switch verbs:
Bussen er på vei til stasjonen – “The bus is on its way to the station.”
In Norwegian you form the definite singular by adding a suffix:
buss → bussen (the bus)
stasjon → stasjonen (the station)
To make them indefinite (“a bus,” “a station”), you use the article en and drop -en:
En buss nærmer seg en stasjon. – “A bus is approaching a station.”
nærme seg is a regular (weak) verb. In past tense you replace -er with -et:
nærmet seg
So your sentence becomes:
Bussen nærmet seg stasjonen. – “The bus approached (or was approaching) the station.”
For a yes/no question you invert verb and subject (V2 rule):
Nærmer bussen seg stasjonen?
Yes. A few common alternatives:
• Bussen er på vei til stasjonen. – “The bus is on its way to the station.”
• Bussen kommer nærmere stasjonen. – “The bus is coming closer to the station.”
A rough English‐style pronunciation:
BOO-sen NAIR-mer say stah-SHOO-nen
In IPA (Eastern Norwegian):
[ˈbʉːsən ˈnæɾmər seː stɑˈʃuːnən]