Breakdown of Walaupun saya demam semalam, saya masih pergi ke pejabat pagi ini.
saya
I
pergi
to go
ke
to
pejabat
the office
semalam
yesterday
masih
still
walaupun
even though
pagi ini
this morning
demam
to have a fever
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Walaupun saya demam semalam, saya masih pergi ke pejabat pagi ini.
Why is walaupun used here instead of walau pun or just walau?
Walaupun is a subordinating conjunction meaning “even though.” Historically, it appeared as two words (walau pun), but modern Malay favors the single-word form walaupun. It introduces a contrast clause and is typically followed by a comma before the main clause.
What part of speech is demam in “saya demam semalam”?
Demam can function as both a noun (“fever”) and an intransitive verb (“to have a fever”) in Malay. In this sentence, saya demam means “I had a fever.” Malay verbs don’t change form for tense; context and time words do that job.
How is past tense indicated in this sentence?
Malay doesn’t inflect verbs for tense. Instead, time adverbs like semalam (“yesterday”) mark the past. Without semalam, saya demam could be interpreted as present or habitual.
What does masih mean, and why is it used before pergi?
Masih means “still.” It indicates that the action continues despite an obstacle—in this case, the speaker still went to the office. You could also say masih lagi for extra emphasis, but masih alone is perfectly natural.
Could I replace masih with tetap here?
You can, but there’s a nuance. Tetap often conveys “nonetheless” or “remains so,” and sounds slightly more formal or literary. Masih is the neutral, everyday choice for “still.”
Why is ke used in pergi ke pejabat?
Ke is the preposition meaning “to” when indicating movement toward a place. Pergi means “go,” so pergi ke pejabat literally means “go to the office.”
Why does pagi ini follow the verb, and can its position change?
Time expressions in Malay typically appear at the beginning or end of a clause. Here, pagi ini (“this morning”) comes at the end for clarity. You could also say:
“Pagi ini, walaupun saya demam semalam, saya masih pergi ke pejabat.”
Can the second saya be omitted?
Yes. Malay often drops repeated subjects when context is clear. For example:
“Walaupun demam semalam, masih pergi ke pejabat pagi ini.”
However, retaining saya feels more natural in formal speech.
What is the difference between saya and aku?
Both mean “I.” Saya is the polite/formal pronoun used in most situations, including the workplace. Aku is informal or intimate, used among close friends or family. Saying aku in a formal office context would sound too casual or even rude.