Breakdown of Jururawat menjelaskan langkah betul untuk mengambil ubat.
Questions & Answers about Jururawat menjelaskan langkah betul untuk mengambil ubat.
jururawat means “nurse.” It is not borrowed from English; it’s a native Malay compound:
- juru = specialist/operator
- rawat = care/treat
menjelaskan means “to explain (something).” It’s formed by:
- Prefix men- (active verb marker)
- Root jelas (“clear”)
- Suffix -kan (causative/transitive)
Together it conveys an agent (the nurse) making something clear to someone.
langkah = “step”
betul = “correct” or “proper”
In Malay, you can directly place an adjective after a noun without yang. Saying langkah yang betul is also correct, but langkah betul is more concise and equally natural.
mengambil is formed by prefix meN- + root ambil (“take”), yielding an active transitive verb “to take.”
ubat is the direct object (“medicine”). Malay doesn’t need a separate object marker—position after the verb is enough.
ubat means “medicine” or “drug.” It can refer to pills, syrup, ointment, etc.
Example: ubat batuk = cough medicine
You use dijelaskan (passive of menjelaskan) and optionally pluralize langkah:
Langkah-langkah yang betul untuk mengambil ubat dijelaskan oleh jururawat.