Saya sudah bersedia untuk latihan malam ini.

Breakdown of Saya sudah bersedia untuk latihan malam ini.

saya
I
malam ini
tonight
untuk
for
sudah
already
latihan
the training
bersedia
to be ready
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Saya sudah bersedia untuk latihan malam ini.

What does sudah mean in this context and why is it used here?
sudah indicates that an action or state is complete or has already happened. In sudah bersedia, it means “already ready,” emphasizing that the preparation is finished.
What is bersedia and how is it different from siap?

bersedia is a verb meaning “to prepare oneself” or “to be ready.” siap is an adjective meaning “ready” or “finished.”
bersedia focuses on the process or state of being prepared.
siap often emphasizes completion or that something is finished.

Why is untuk used before latihan malam ini? Can it be omitted?
untuk is the preposition “for,” linking the state of readiness to the event. It clarifies that you’re ready for that specific activity. While casual speech might drop it—Saya sudah bersedia latihan malam ini—including untuk sounds more natural and unambiguous.
What part of speech is latihan, and is it countable or uncountable in Malay?
latihan is a noun meaning “training” or “exercise.” It’s uncountable in Malay, so it has no plural form. It can refer to a single session or training in general without changing its form.
What does malam ini mean exactly? Does it cover both “tonight” and “this evening”?
malam ini literally means “this night” and corresponds to “tonight.” For earlier hours (late afternoon or early evening), Malaysians use petang ini (“this evening”). So latihan malam ini specifically refers to the training happening tonight.
Could we use telah instead of sudah?

Yes. telah also marks a completed action or past aspect and is more formal or literary. In everyday spoken Malay, sudah is more common. For example:
• Formal: Saya telah bersedia untuk latihan malam ini.
• Informal: Saya sudah bersedia untuk latihan malam ini.

Can the subject Saya be dropped in Malay? Would Sudah bersedia untuk latihan malam ini be OK?
Yes. Malay often omits the pronoun when the context is clear. Sudah bersedia untuk latihan malam ini is acceptable in casual conversation, though including Saya adds clarity, especially in formal or written contexts.
Is it possible to front Untuk latihan malam ini for emphasis?
Yes. Malay allows topicalization. You can say Untuk latihan malam ini, saya sudah bersedia to emphasize the training tonight. The overall meaning remains the same.