Saya setuju kerana latihan tambahan memang berbaloi.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Saya setuju kerana latihan tambahan memang berbaloi.

What is the role of kerana in this sentence?
Kerna is a conjunction meaning “because.” It introduces the reason or cause for the main clause (“Saya setuju”). In everyday spoken Malay, you might also hear sebab, but kerana is somewhat more formal or neutral.
What does memang add to the meaning?
Memang is an intensifier akin to “indeed” or “really.” Here it emphasizes that the additional training is genuinely worth it, not just somewhat worthwhile. Without memang, the sentence still makes sense, but it loses that strong assertion.
What is the meaning of berbaloi, and what part of speech is it?
Berbaloi literally means “to be worth it.” It’s a verb formed by the prefix ber- plus the root baloi, which itself doesn’t stand alone in modern usage. Colloquially, you can think of berbaloi as an adjective or stative verb: “worthwhile.”
Why is memang placed immediately before berbaloi?
In Malay, intensifiers like memang typically precede the word they emphasize—whether an adjective, adverb, or stative verb. Placing memang before berbaloi makes the “worth it” quality the focus of the speaker’s assertion.
Why does the sentence say latihan tambahan instead of tambahan latihan?
Malay generally follows a noun–modifier word order: the head noun comes first (latihan = “training”), followed by an adjective or descriptive word (tambahan = “additional”). Tambahan latihan would sound awkward or change the nuance.
Can I drop memang and still be correct?
Yes. “Saya setuju kerana latihan tambahan berbaloi.” is grammatically fine and means “I agree because additional training is worth it.” You’ll just lose the extra emphasis that memang provides.
Could I replace kerana with sebab here?
Absolutely. “Saya setuju sebab latihan tambahan memang berbaloi.” is perfectly natural in informal contexts. Kerna is slightly more formal; sebab is the everyday equivalent.
Is it possible to flip the clauses, putting the reason first?
Yes. You can say, “Kerana latihan tambahan memang berbaloi, saya setuju.” Malay allows fronting the reason clause for emphasis or variety. Just remember to maintain the same conjunction and word order within each clause.