Breakdown of Cuaca berubah cepat pagi tadi.
pagi tadi
this morning
cuaca
the weather
cepat
quickly
berubah
to change
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Cuaca berubah cepat pagi tadi.
Why is berubah used instead of ubah?
ubah is a transitive verb meaning “to change (something),” so it needs an object (e.g. “Saya ubah aturcara” = “I change the schedule”). berubah is the intransitive form (prefix ber-) meaning “to change” or “to become different” by itself. In Cuaca berubah…, the weather is doing the changing, so you use berubah.
Why isn’t berubah marked for past tense?
Malay verbs do not inflect for tense. Instead, time reference comes from context or time markers. Here, pagi tadi (“this morning”) tells you it happened in the past, so no verb ending is needed.
What role does cepat play in this sentence?
cepat is functioning as an adverb meaning “quickly.” In Malay, many adjectives can serve directly as adverbs without any change. So cepat modifies the verb berubah: “changed quickly.”
Why is cepat placed after berubah? Could it go elsewhere?
The default order is Subject–Verb–Adverb (SVA). That’s why you see cuaca (S) berubah (V) cepat (A). You could also say Cuaca cepat berubah pagi tadi without changing the meaning, though it puts more emphasis on how fast the change happened before you hear the verb.
What exactly does pagi tadi mean?
It literally breaks down to pagi (“morning”) + tadi (“earlier/just now”). Together, it means “this morning” or “earlier this morning.” It anchors the action in the past.
Can pagi tadi appear at the beginning of the sentence?
Yes. Malay allows flexible time‐expression placement. You could say Pagi tadi cuaca berubah cepat and it means the same thing, with a slight shift in emphasis toward the time.
Why is there no word for “the” before cuaca?
Malay does not use definite or indefinite articles like “the” or “a.” The noun cuaca by itself can mean “weather,” “the weather,” or even “weather in general,” depending on context.
Could I say Cuaca berubah dengan cepat pagi tadi instead?
Absolutely. dengan cepat means “with speed/quickly.” It’s slightly more formal, but it conveys the same idea: “The weather changed quickly this morning.”