Tiba-tiba petani terkejut kerana serangga besar keluar dari poket bajunya.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Tiba-tiba petani terkejut kerana serangga besar keluar dari poket bajunya.

Why is tiba-tiba hyphenated and what does it mean?
tiba-tiba is a reduplication of the verb tiba (“to arrive”). In Malay, repeating a word with a hyphen often turns it into an adverb indicating abruptness. Here tiba-tiba means “suddenly.”
Can I move tiba-tiba to a different position in the sentence?
Yes. As an adverb, tiba-tiba typically comes at the beginning of a clause or right before the verb. For example, you could also say Petani tiba-tiba terkejut… (“The farmer was suddenly shocked…”). Placing it elsewhere is possible in casual speech but may sound odd in formal writing.
What does petani mean, and why is there no English “a” or “the” before it?
petani means “farmer.” Malay does not use articles like “a” or “the.” Definiteness or indefiniteness is inferred from context or expressed by words like seorang (“a certain person”) for indefinites, or itu/ini (“that”/“this”) for definites.
How would I say “a farmer” or “the farmer” in Malay?
To say “a farmer,” use seorang petani. To say “the farmer,” use petani itu (“that farmer”) or petani ini (“this farmer”).
What is the difference between terkejut and kejut? How does the prefix ter- function?
The root kejut means “to startle” or “to wake someone.” The prefix ter- often marks an involuntary action or resultant state. So terkejut means “to be startled” or “to be shocked” (passively).
Why is kerana used for “because”? Can I use sebab instead?
kerana is the standard conjunction for “because” in formal Malay. sebab is more colloquial but widely used in spoken Malay. In formal writing, kerana is preferred.
How does the noun–adjective order work in serangga besar?
In Malay, adjectives normally follow the noun. So serangga besar literally “insect big” = “big insect.” Placing the adjective before the noun is not standard.
Do I need a classifier like seekor before serangga to indicate one insect?
You can say seekor serangga besar to explicitly mean “one big insect” (seekor is the classifier for animals). However, Malay often omits classifiers when the number is clear or unimportant, so serangga besar is acceptable.
What role does dari play in keluar dari poket bajunya?
keluar means “to exit” or “come out.” To express “from where” something emerges, you use the preposition dari (“from”). Hence keluar dari = “come out of.”
What is poket bajunya, and why not just poketnya?
poket = “pocket,” baju = “shirt,” -nya = “his/her.” So poket bajunya = “the pocket of his shirt.” poketnya would simply mean “his pocket” without specifying which garment.
How do you indicate past tense in Malay? Does terkejut tell me it’s past?
Malay verbs do not change form for tense. Temporal context comes from words like tiba-tiba or explicit markers like sudah/telah (“already”) to show past. Here, it’s inferred as a past event from the narrative.
Do I need commas before kerana or after tiba-tiba?
Malay punctuation is flexible. You may put a comma after tiba-tiba (Tiba-tiba, …) for emphasis, but it’s optional. You generally do not place a comma before conjunctions like kerana.