Breakdown of Saya ikut jejak itu di bawah pokok sehingga saya jumpa daun kering.
saya
I
di bawah
under
kering
dry
ikut
to follow
pokok
the tree
daun
the leaf
jejak
the trace
itu
those
sehingga
until
jumpa
to find
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya ikut jejak itu di bawah pokok sehingga saya jumpa daun kering.
What does ikut mean in Saya ikut jejak itu?
The verb ikut means “to follow.” In this sentence, ikut jejak literally means “follow the trail/footprints.” It’s a more casual, shorter alternative to the formal mengikuti.
Why is jejak itu used instead of just jejak?
Jejak itu means “that trail” or “those footprints.” The word itu is a demonstrative pronoun (“that”), which specifies a particular trail known to speaker and listener. Without itu, jejak would be more general (“a trail/footprint”).
What does di bawah pokok mean? Should I include “the” like in English?
Di bawah pokok literally means “under tree.” Malay does not use articles (like “the” or “a”) before nouns. If you want to be specific you can add a demonstrative: di bawah pokok itu (“under that tree”), but di bawah pokok is perfectly natural.
What function does sehingga serve here?
The conjunction sehingga means “until.” It links the two actions: following the trail continues up to the moment the speaker finds the dry leaf.
Why is jumpa used instead of menjumpai or bertemu?
Jumpa is colloquial Malay for “find” or “meet.” The formal prefix version is menjumpai, and bertemu means “meet” rather than “find.” In everyday speech, learners and native speakers alike usually say jumpa to keep it simple and natural.
Why is there no article before daun kering?
Malay generally doesn’t require articles such as “the” or “a.” Daun kering can mean “dry leaf” or “dry leaves” depending on context. If you need to single out one leaf, you could use daun kering itu (“that dry leaf”).
Why is saya repeated in both clauses? Can it be omitted?
Repeating saya (“I”) is optional and adds clarity or emphasis. In informal speech you could drop the second saya and say sehingga jumpa daun kering—the listener will still know you’re the subject.
Could you break down the word order compared to English?
Sure. A literal word-for-word structure is:
Subject (Saya) + Verb (ikut) + Object (jejak itu) + Location (di bawah pokok) + Conjunction (sehingga) + Subject (saya) + Verb (jumpa) + Object (daun kering).
In English we’d say: “I followed that trail under the tree until I found a dry leaf.” The main difference is Malay places location phrases right after the object and uses sehingga to tie the clauses directly.