Saya belajar sejarah secara dalam talian.

Breakdown of Saya belajar sejarah secara dalam talian.

saya
I
sejarah
the history
belajar
to study
secara dalam talian
online
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Saya belajar sejarah secara dalam talian.

Why is secara used before dalam talian, and what does secara dalam talian mean?
secara is a Malay word that forms adverbial phrases indicating the manner or method of an action—similar to English “in a … way.” So secara dalam talian literally means “in an online manner,” i.e. “online.” Adding secara turns the noun phrase dalam talian into an adverb describing how you’re studying.
Can I omit secara and just say Saya belajar sejarah dalam talian?
Yes. In everyday speech most Malaysians drop secara and simply say Saya belajar sejarah dalam talian. It’s shorter and perfectly clear. In formal or academic writing, however, including secara can sound more polished.
What does dalam talian mean literally, and why not just use the English word online?
Literally, dalam means “in” and talian means “line” or “wire.” Together dalam talian = “in line,” which is the pure Malay way to say “online.” Malay also borrows English words, so you will hear online, but dalam talian is the native equivalent.
Could I say Saya belajar sejarah secara online instead?
Absolutely. Using the loanword online is very common, especially in informal contexts. Saya belajar sejarah secara online is widely understood. In formal Malay, though, you’d usually stick with dalam talian.
What’s the difference between belajar and mempelajari?

belajar simply means “to learn” or “study,” focusing on the act of learning. mempelajari is more formal and often implies a deeper or more systematic study. Both can take sejarah as an object:

  • Saya belajar sejarah. (“I study history.”)
  • Saya mempelajari sejarah. (“I am studying history [in depth].”)
Why is sejarah placed after belajar, and can I swap them?
Malay follows a Verb–Object order. belajar (verb) comes first, then sejarah (object). Swapping them to sejarah belajar would be ungrammatical—like saying “history learn” in English.
How do I express “I am currently studying history online”?

Add sedang before the verb to mark continuous action:
Saya sedang belajar sejarah secara dalam talian.
This literally means “I am studying history online right now.”

Could I replace Saya with aku, and what’s the difference?
Yes, aku also means “I,” but it’s informal/intimate—used among close friends, family, or in poetic contexts. Saya is neutral and polite, suitable for general and formal situations.
How do I pronounce sejarah correctly?
sejarah is three syllables: se-JA-rah. The “se” sounds like “suh,” “ja” like “ya,” and “rah” like “rah.” The stress falls on the second syllable: sə-ˈja-rɑ.