Questions & Answers about donggideureun siheom jeone kapeeseo jaju moineunde, oneureun han myeongi apaseo hagwone mos gasseo.
What does 동기들은 mean here?
동기 usually means people who started something at the same time as you, such as:
- classmates in the same cohort
- coworkers who joined together
- fellow trainees
In this sentence, because 학원 appears later, 동기들 most likely means something like classmates / people in the same class or cohort.
The 들 makes it plural, so 동기들 = the classmates / the peers.
The 은/는 marks them as the topic:
- 동기들은 = as for the classmates / the classmates, ...
So the beginning gives a topic like As for the classmates, they often gather at a café before exams...
Why is 들 used in 동기들? Is it required?
No, 들 is not always required in Korean.
Korean often leaves plurality unmarked when the meaning is already clear from context. So both of these can work:
- 동기는 시험 전에 카페에서 자주 모이는데...
- 동기들은 시험 전에 카페에서 자주 모이는데...
Using 들 makes the plural idea more explicit. It helps emphasize that we are talking about the group, not just one person.
So 들 is optional in many cases, but natural when the speaker wants to clearly say the group of classmates/peers.
Why is it 시험 전에? What does 전에 do?
전에 means before.
It follows a noun to show that something happens before that time or event:
- 시험 전에 = before the exam
- 수업 전에 = before class
- 집에 가기 전에 = before going home
So:
- 시험 전에 카페에서 자주 모이는데 = they often meet at a café before exams
If there are many exams in general, Korean may still use 시험 without marking plural. That is very normal.
Why is it 카페에서 and not 카페에?
Because 모이다 means to gather / to meet up, and here the café is the location where the action happens.
- 에서 marks the place where an action occurs
- 에 often marks destination, existence, or time
Compare:
- 카페에서 모이다 = gather at a café
- 학원에 가다 = go to the academy
So in this sentence:
- 카페에서 자주 모이는데 = they often gather at a café
- 학원에 못 갔어 = couldn’t go to the academy
That is why one place uses 에서 and the other uses 에.
What does 자주 mean, and where does it usually go in a sentence?
자주 means often.
It is an adverb, so it usually goes before the verb:
- 자주 모이다 = to meet often
- 자주 가다 = to go often
- 자주 보다 = to see often
In this sentence:
- 카페에서 자주 모이는데 = they often gather at a café
Its position is very natural. Korean adverbs often appear before the verb phrase they modify.
Why is the verb 모이는데 instead of just 모여 or 모인다?
Here -는데 connects the first part of the sentence to the second part.
The base verb is:
- 모이다 = to gather, to assemble, to meet up
Then:
- 모이는데 can mean something like
they usually gather..., but...
or they gather..., and...
or it can set up background information
In this sentence, it gives a contrast:
- 동기들은 시험 전에 카페에서 자주 모이는데, 오늘은... = The classmates often meet at a café before exams, but today...
So -는데 is not just simple present tense. It helps create a smooth connection and often implies background, contrast, or a lead-in to what comes next.
Why is 오늘은 marked with -은?
오늘은 uses the topic particle 은/는 to create contrast.
So the feeling is:
- Usually, the classmates often meet at a café before exams,
- but today, something was different.
That contrast is important. 오늘은 means more than just today; it feels like:
- as for today
- today, though
- today in particular
This matches the sentence well, because today is being contrasted with the normal routine.
What does 한 명이 mean, and why is 명 used?
한 명 means one person.
- 하나 is the number one
- before counters, Korean often uses special forms:
- 하나 → 한
- 둘 → 두
- 셋 → 세
명 is the counter for people.
So:
- 한 명 = one person
- 두 명 = two people
- 세 명 = three people
The 이 after it marks the subject:
- 한 명이 아파서 = one person was sick / because one person was sick
In natural English, this often means one of them.
Why does the sentence say 한 명이 아파서? What does -아서/-어서 mean here?
Here 아파서 comes from:
- 아프다 = to be sick / to hurt
- 아파서 = because (someone) was sick / being sick, so...
The ending -아서/-어서 often connects two clauses and can express:
- cause/reason: because
- sequence: and then
In this sentence it clearly shows the reason:
- 한 명이 아파서 학원에 못 갔어 = One person was sick, so (someone / they) couldn’t go to the academy
So 아파서 explains why the second event happened.
Why is it 못 갔어 instead of 안 갔어?
This is a very common question.
- 안 갔어 = did not go
- 못 갔어 = could not go / wasn’t able to go
So:
- 안 갔어 focuses on not doing the action
- 못 갔어 focuses on inability or circumstances preventing it
Here the cause is already given:
- 한 명이 아파서 = because one person was sick
So 못 갔어 fits well because it suggests that going did not happen due to the situation, not simply because of choice.
Who is the subject of 못 갔어? Is it the sick person, or the group?
Korean often drops subjects when they are understood from context, so this part is somewhat open.
- 오늘은 한 명이 아파서 학원에 못 갔어 literally = Today, because one person was sick, couldn’t go to the academy
Possible interpretations include:
- the sick person couldn’t go to the academy
- they couldn’t go to the academy because one member was sick
- sometimes even we couldn’t go, depending on context
In many real conversations, the listener already knows who is being talked about, so Korean does not need to state it again.
If the speaker wanted to be very explicit, they might say:
- 오늘은 한 명이 아파서 그 친구가 학원에 못 갔어
= Today, one person was sick, so that person couldn’t go to the academy
or
- 오늘은 한 명이 아파서 다 같이 학원에 못 갔어
= Today, one person was sick, so we couldn’t all go to the academy
So the original sentence leaves the subject of 못 갔어 implied.
What speech level is 갔어, and is the whole sentence casual?
Yes. 갔어 is in the casual / informal non-polite style.
The sentence ends with:
- 갔어 rather than 갔어요 or 갔습니다
That means the speaker is talking casually to:
- a friend
- someone younger
- someone close
- or in a relaxed context
Other parts also fit normal spoken style:
- 모이는데
- 아파서
- 못 갔어
A more polite version would be:
- 동기들은 시험 전에 카페에서 자주 모이는데, 오늘은 한 명이 아파서 학원에 못 갔어요.
Is 모이다 different from 만나다 here?
Yes, there is a nuance difference.
- 만나다 = to meet someone
- 모이다 = to gather / assemble / come together
So:
- 친구를 만나다 = meet a friend
- 사람들이 모이다 = people gather
In this sentence, 모이다 works well because it describes a group coming together at a place.
- 카페에서 자주 모이다 = to often gather at a café
If you used 만나다, it would sound more like meet each other, which is possible in some contexts, but 모이다 better captures the idea of the group assembling before an exam.
Why does the first part sound habitual, but the second part is about today?
That contrast is exactly the point of the sentence.
The first clause describes a general habit:
- 동기들은 시험 전에 카페에서 자주 모이는데 = The classmates often gather at a café before exams
The second clause gives an exception for today:
- 오늘은 한 명이 아파서 학원에 못 갔어 = but today, one person was sick, so (someone/they) couldn’t go to the academy
So the structure is:
- usual pattern
- today’s different situation
This is a very common Korean sentence pattern, especially with -는데, which naturally sets up a contrast between what normally happens and what happened this time.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning KoreanMaster Korean — from donggideureun siheom jeone kapeeseo jaju moineunde, oneureun han myeongi apaseo hagwone mos gasseo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions