peurinteo-eseo keun soriga nayo.

Questions & Answers about peurinteo-eseo keun soriga nayo.

What is the basic grammatical breakdown of 프린터에서 큰 소리가 나요?

A natural breakdown is:

  • 프린터에서 = from the printer / at the printer
  • = big, but here it means loud
  • 소리가 = sound + subject particle
  • 나요 = comes out / occurs / is happening

So the sentence literally feels like:

  • From the printer, a loud sound is coming out

That is why the natural English meaning is There is a loud noise coming from the printer.

What does 에서 mean here, and why is it used with 프린터?

Here, 에서 marks the source or place something happens from.

In this sentence, the loud sound is coming from the printer, so 프린터에서 means:

  • from the printer
  • or more literally, at/from the printer

Korean often uses 에서 with things like sounds, smells, or problems coming from a place or object:

  • 방에서 소리가 나요 = A sound is coming from the room
  • 차에서 이상한 냄새가 나요 = A strange smell is coming from the car

So 에서 is very natural here.

Why is it 큰 소리 and not 크다 소리?

Because 크다 is the dictionary form, and when a Korean adjective comes before a noun, it changes into a modifier form.

So:

  • 크다 = to be big / loud
  • = big / loud, when directly modifying a noun

That gives:

  • 큰 소리 = a loud sound

This is the same pattern as:

  • 작다 → 작은 집 = a small house
  • 예쁘다 → 예쁜 꽃 = a pretty flower

So is just the correct form of 크다 before 소리.

Does 큰 소리 literally mean big sound? Why does it mean loud sound?

Yes, literally 큰 소리 is big sound, but in Korean 크다 is often used for loudness as well as physical size.

So:

  • 큰 소리 = loud sound / loud noise
  • 소리가 커요 = the sound is loud

This is very natural Korean. English separates big and loud more strictly, but Korean uses 크다 for both size and volume depending on context.

Why does Korean say 소리가 나요? Why not just use a verb meaning to sound?

Korean often expresses this idea with 나다, which means things like:

  • to come out
  • to occur
  • to arise

So 소리가 나다 literally means:

  • a sound comes out
  • or a sound occurs

This is a very common Korean pattern. Similar expressions include:

  • 냄새가 나요 = A smell is coming out / There is a smell
  • 열이 나요 = I have a fever
  • 문제가 나요 is less natural, but 문제가 생겨요 = A problem occurs

So 큰 소리가 나요 is the normal way to say that a loud noise is coming from something.

Why is it 소리가 with , not 소리를 with ?

Because in 소리가 나요, the sound is the subject of the verb 나다.

The idea is not someone makes a sound, but rather:

  • a sound happens
  • a sound comes out

So:

  • 소리가 나요 = A sound is occurring

If you use , you usually need a transitive verb such as 내다, which means to produce / to make:

  • 프린터가 큰 소리를 내요 = The printer makes a loud noise

So the pair is:

  • 소리가 나다 = a sound comes out / occurs
  • 소리를 내다 = to make a sound
What is the difference between 프린터에서 큰 소리가 나요 and 프린터가 큰 소리를 내요?

Both can be translated similarly, but the nuance is a little different.

  • 프린터에서 큰 소리가 나요

    • A loud noise is coming from the printer
    • Focuses on the sound happening and the printer as the source
  • 프린터가 큰 소리를 내요

    • The printer is making a loud noise
    • Focuses more directly on the printer as the thing producing the sound

In everyday speech, both are possible, but 프린터에서 큰 소리가 나요 is especially common when reporting a problem or noticing a sound coming from a machine.

What level of politeness is 나요?

나요 is in the standard polite speech style.

Related forms are:

  • 나다 = dictionary form
  • = casual, non-polite
  • 나요 = polite
  • 납니다 = formal polite

So:

  • 큰 소리가 나 = casual
  • 큰 소리가 나요 = polite everyday speech
  • 큰 소리가 납니다 = more formal

For normal conversation, 나요 is very common and natural.

Why is there no word for a or the in this sentence?

Korean does not have articles like English a, an, and the.

So 큰 소리가 나요 could be understood in English as:

  • a loud sound is coming out
  • the loud sound is coming out
  • more naturally, there is a loud noise

Which English article you choose depends on context, not on a separate Korean word.

This is normal in Korean, so learners should not expect every sentence to show a or the explicitly.

Could 프린터에서 mean just at the printer, not necessarily from the printer?

Yes, 에서 can often mean at a place where something happens, but in this sentence the natural interpretation is from the printer because of 소리가 나요.

With sounds, smells, smoke, and similar things, X에서 ... 나요 usually means something is coming from X:

  • 주방에서 냄새가 나요 = A smell is coming from the kitchen
  • 엔진에서 소리가 나요 = A sound is coming from the engine

So while 에서 is not always exactly equal to English from, that is the best translation here.

Could I say 프린터에서 소리가 커요 instead?

You can, but it is a little different in nuance.

  • 프린터에서 큰 소리가 나요

    • A loud noise is coming from the printer
    • Very natural when you first notice the problem
  • 프린터에서 소리가 커요

    • The sound from the printer is loud
    • More like describing the volume of an already known sound

So if you want to report that the printer is making an alarming noise, 큰 소리가 나요 is usually the more natural choice.

AI Language TutorTry it ↗
How do speech levels work in Korean?
Korean has multiple speech levels that indicate formality and politeness. The most common are the formal polite (‑습니다/‑ㅂ니다), informal polite (‑아요/‑어요), and casual (‑아/‑어) forms. Which level you use depends on who you're speaking to and the social context.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Korean

Master Korean — from peurinteo-eseo keun soriga nayo to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions