Breakdown of achimmada beranda-e issneun sikmure mureul jwoyo.
Questions & Answers about achimmada beranda-e issneun sikmure mureul jwoyo.
What does 아침마다 mean, and what does -마다 do?
아침마다 means every morning.
The particle -마다 means every or each when attached to a noun.
Examples:
- 날마다 = every day
- 주말마다 = every weekend
- 시간마다 = every hour
So:
- 아침 = morning
- 아침마다 = every morning
It gives the sentence a habitual, repeated meaning.
Why are there two 에 particles in this sentence?
They do two different jobs.
베란다에 있는
Here, 에 marks the location of the plants: they are on/in the veranda.식물에 물을 줘요
Here, 에 marks the recipient/target of the action. In Korean, when you give water to a plant, the plant is marked with 에.
So even though both are 에, they are not doing exactly the same thing:
- 베란다에 = in/on the veranda
- 식물에 = to the plant
How does 베란다에 있는 식물 work grammatically?
This is a noun-modifying structure, often called a relative clause.
Breakdown:
- 베란다에 = on the veranda
- 있는 = existing, being, located
- 식물 = plant
So 베란다에 있는 식물 literally means:
the plant that is on the veranda
or more naturally:
the plant on the veranda
In Korean, clauses come before the noun they describe.
Compare:
- 베란다에 있는 식물 = the plant that is on the veranda
- 학교에 다니는 학생 = the student who attends school
- 어제 본 영화 = the movie I saw yesterday
Why is it 있는, not just 있다?
있다 is the dictionary form: to exist, to be located, to have.
When a verb modifies a noun in the present tense, Korean often uses the -는 form:
- 있다 → 있는
So:
- 베란다에 있다 = it is on the veranda
- 베란다에 있는 식물 = the plant that is on the veranda
This is very common in Korean:
- 먹다 → 먹는
- 가다 → 가는
- 살다 → 사는
Why is it 식물에 and not 식물을?
Because with 물을 주다, the thing receiving the water is marked with 에.
Structure:
- 식물에 = to the plant
- 물을 = water + object marker
- 주다 = to give
So Korean treats this as give water to the plant, not simply water the plant in the same grammatical way English does.
That is why:
- the water is the direct object: 물을
- the plant is the recipient/target: 식물에
Why does Korean say 물을 주다 for watering plants?
Because Korean often expresses to water a plant as to give water to a plant.
So:
- 식물에 물을 주다 = to water the plant
This is a very natural Korean expression. It is not strange or overly literal in Korean.
You will also see similar patterns like:
- 아이에게 우유를 줘요 = give milk to the child
- 고양이에게 밥을 줘요 = give food to the cat
With plants, Korean uses the same basic give structure:
- 식물에 물을 줘요
What form is 줘요?
줘요 is the polite present-style form of 주다.
Breakdown:
- 주다 = to give
- 주어요 → contracted to 줘요
So 줘요 is a very common contracted form.
You will hear and see this contraction all the time:
- 보아요 → 봐요
- 두어요 → 둬요
- 주어요 → 줘요
In this sentence, 줘요 means something like:
- give
- give regularly
- water, depending on context
Because the sentence describes a habit, it is understood as I water... or I give water...
Is there a subject in this sentence?
The subject is omitted, which is very common in Korean.
The sentence does not explicitly say:
- 제가 = I
- 저는 = as for me
But from context, it is usually understood as:
- I water the plants on the veranda every morning.
Korean often leaves out subjects when they are already clear from the situation.
So this sentence could naturally be understood as:
- I do it every morning
- or, depending on context, someone does it every morning
But in everyday conversation, listeners usually infer the subject easily.
Why is 물을 marked with 을?
을/를 marks the direct object.
Here:
- 물 = water
- 물을 = water + object marker
Since the action is giving water, water is the thing directly being given, so it takes 을/를.
Because 물 ends in a consonant, it takes 을, not 를.
Compare:
- 물을 줘요 = give water
- 우유를 줘요 = give milk
- 선물을 줘요 = give a present
Can the word order change?
Yes, Korean word order is somewhat flexible, especially as long as the particles stay attached correctly.
The most neutral order here is:
- 아침마다 베란다에 있는 식물에 물을 줘요.
But you might also see:
- 베란다에 있는 식물에 아침마다 물을 줘요.
- 베란다에 있는 식물에 물을 아침마다 줘요.
These all mean roughly the same thing, though the emphasis may shift slightly.
Still, for learners, the original order is a very natural and clear one.
Could this be shortened in natural Korean?
Yes, depending on context, native speakers might shorten parts that are already obvious.
For example:
아침마다 식물에 물을 줘요.
if it is already clear which plants아침마다 베란다 식물에 물을 줘요.
a slightly more compact way in casual usage
But 베란다에 있는 식물에 is perfectly natural and clear, especially when you want to specify exactly the plants that are on the veranda.
How is 줘요 pronounced?
줘요 is pronounced roughly like jwo-yo.
A few helpful points:
- 주 + 어요 contracts to 줘요
- It is not pronounced as two fully separate syllables like 주어요 in normal speech
- The contracted form is the standard everyday pronunciation
So:
- 주어요 is the underlying form
- 줘요 is what people normally say
What is the overall structure of the sentence?
It can be divided like this:
- 아침마다 = every morning
- 베란다에 있는 식물에 = to the plant(s) on the veranda
- 물을 = water
- 줘요 = give
So the sentence follows a common Korean pattern:
time + descriptive phrase + recipient + object + verb
This is very typical Korean sentence structure, since the verb usually comes at the end.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning KoreanMaster Korean — from achimmada beranda-e issneun sikmure mureul jwoyo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions