Breakdown of jihacheoreul tal ttaemada eumageul deureoyo.
Questions & Answers about jihacheoreul tal ttaemada eumageul deureoyo.
What does -을/ㄹ 때마다 mean in this sentence?
-을/ㄹ 때마다 means every time someone does something.
In 지하철을 탈 때마다 음악을 들어요, the part 탈 때마다 means every time I ride the subway.
How it works:
- 때 = time / when
- 마다 = every / each
- together, 때마다 = every time when ...
So this grammar is used for repeated situations or habits.
Examples:
- 집에 갈 때마다 전화해요. = I call every time I go home.
- 비가 올 때마다 생각나요. = I think of it whenever it rains.
Why is it 탈 때마다 and not 타 때마다?
This comes from the verb 타다, which means to ride.
To modify 때, Korean uses the verb in a form like -는 / -은 / -ㄴ / -을 / -ㄹ depending on the verb and tense-like meaning. With 타다, you get:
- 타다 → verb stem 타-
- add -ㄹ 때 → 탈 때
So:
- 지하철을 탈 때 = when I ride the subway
- 지하철을 탈 때마다 = every time I ride the subway
This is a very common pattern:
- 먹다 → 먹을 때
- 가다 → 갈 때
- 보다 → 볼 때
Why does 지하철 take 을? Why is it 지하철을 타다?
In Korean, the verb 타다 usually takes the thing you ride as a direct object, so it uses 을/를.
That means:
- 버스를 타다 = ride the bus
- 택시를 타다 = take a taxi
- 지하철을 타다 = ride the subway
This is different from English, where we often use a preposition like on:
- English: ride on the subway
- Korean: subway + object marker + ride
So 지하철을 탈 때마다 is the normal and natural structure.
Why is it 들어요 and not 듣어요?
The dictionary form is 듣다, but this verb is an irregular ㄷ verb.
When a vowel follows, the ㄷ changes to ㄹ:
- 듣다
- stem 듣-
- before -어요, it changes to 들-
- so 들어요
This is why:
- 음악을 들어요 = I listen to music not
- 음악을 듣어요
More examples of this pattern:
- 걷다 → 걸어요
- 묻다 → 물어요 in some meanings
Does 듣다 mean listen or hear?
It can mean both, depending on context.
In this sentence, 음악을 들어요 most naturally means listen to music, because it describes a habitual action.
Compare:
- 음악을 들어요 = I listen to music
- 무슨 소리 들었어요? = What sound did you hear?
So the exact English translation depends on the situation, but here listen to music is the best fit.
Where is the subject? Does this sentence mean I listen to music?
Yes, the subject is omitted, and it would usually be understood as I from context.
Korean often leaves out subjects when they are already clear. So this sentence could be understood as:
- 저는 지하철을 탈 때마다 음악을 들어요.
- 나는 지하철을 탈 때마다 음악을 들어요.
But in normal conversation, Korean speakers often drop 저는 or 나는 if it is obvious.
So the full sense is:
- I listen to music every time I ride the subway
What is the difference between 탈 때 and 탈 때마다?
This is an important difference:
- 탈 때 = when I ride / when riding
- 탈 때마다 = every time I ride
So:
- 지하철을 탈 때 음악을 들어요 can mean I listen to music when I ride the subway
- 지하철을 탈 때마다 음악을 들어요 emphasizes repetition: every single time I ride the subway, I listen to music
Adding 마다 makes the habitual, repeated meaning much clearer.
Why does the when part come before the main verb?
Korean usually puts time clauses and other background information before the main action.
So the structure is:
- 지하철을 탈 때마다 = every time I ride the subway
- 음악을 들어요 = I listen to music
Korean often works like:
- [when/if/because clause] + [main action]
Examples:
- 집에 가면 쉬어요. = If/when I go home, I rest.
- 시간이 없어서 못 가요. = Because I do not have time, I cannot go.
- 비가 올 때마다 생각나요. = Every time it rains, I think of it.
This word order is very natural in Korean.
Is 들어요 present tense? Does the sentence describe now, or a habit?
들어요 is in the polite present-style form, but Korean present tense often covers habitual actions too.
So here it does not mean only I am listening right now. Because of 때마다, it describes a repeated habit:
- I listen to music whenever I ride the subway
- I listen to music every time I take the subway
This is very common in Korean. Present-style verbs often express:
- general facts
- habits
- repeated actions
- present actions
What politeness level is 들어요?
들어요 is the polite informal style, often called the -아요/어요 style.
It is:
- polite
- natural in everyday conversation
- not as formal as 듣습니다
Compare:
- 음악을 들어요 = polite everyday speech
- 음악을 듣습니다 = more formal
- 음악 들어 = casual, non-polite
So this sentence is in a standard polite conversational style.
Can 지하철 mean the whole subway system, or one subway train?
It can refer to the subway in general, and in everyday Korean that is usually enough.
In 지하철을 타다, it normally means to take the subway or ride the subway, not necessarily focusing on one specific train car.
So learners do not need to worry too much here. 지하철을 타다 is just the standard expression for take the subway.
Could I say 지하철에서 음악을 들어요 instead?
Yes, but it means something slightly different.
- 지하철을 탈 때마다 음악을 들어요 = I listen to music every time I ride the subway
- 지하철에서 음악을 들어요 = I listen to music on the subway
The second one focuses on the location on/in the subway, using 에서.
The original sentence focuses on the repeated situation every time I ride the subway.
So both can be natural, but they are not exactly the same.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning KoreanMaster Korean — from jihacheoreul tal ttaemada eumageul deureoyo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions