Breakdown of i kibodeuneun soriga jagaseo bame sseodo gwaenchanhayo.
Questions & Answers about i kibodeuneun soriga jagaseo bame sseodo gwaenchanhayo.
Why is 키보드 followed by 는 in 이 키보드는?
는 is the topic marker. In 이 키보드는, the speaker is introducing this keyboard as the topic and then saying something about it.
So the structure is basically:
- 이 키보드는 = as for this keyboard
- 소리가 작아서 밤에 써도 괜찮아요 = its sound is quiet/small, so it’s okay to use at night
Using 는 often gives a feeling like:
- Speaking of this keyboard...
- This keyboard, on the other hand...
- As for this keyboard...
It is very natural here because the sentence is describing a characteristic of the keyboard.
Why is there also 가 in 소리가 작아서? Why not just use one subject marker?
This is a very common Korean pattern.
- 이 키보드는 sets the overall topic: this keyboard
- 소리가 marks the specific thing being described about that topic: its sound
So the sentence works like this:
- As for this keyboard, its sound is quiet, so...
Korean often does this:
- Topic: the larger thing being talked about
- Subject: the part or feature being described
Some similar patterns:
- 이 집은 방이 커요. = As for this house, the room(s) are big.
- 그 사람은 눈이 예뻐요. = As for that person, the eyes are pretty.
So 소리가 작다 is describing one property of the keyboard: its sound.
Does 작다 really mean small here? Why is it used for sound?
Yes. 작다 literally means to be small, but when talking about sound, it means to be low/quiet.
So:
- 소리가 크다 = the sound is loud
- 소리가 작다 = the sound is quiet / low
This is very natural in Korean. Korean often uses big/small language for volume:
- 크다 for loud
- 작다 for quiet
So 소리가 작아서 means:
- because the sound is quiet
- since it doesn’t make much noise
Why does Korean say 소리가 작다 instead of just using 조용하다?
Both can relate to being quiet, but they are not exactly the same.
- 소리가 작다 = the sound volume is low
- 조용하다 = to be quiet, calm, silent, not noisy overall
In this sentence, 소리가 작다 is very precise: it focuses on the keyboard’s actual sound level when used.
Compare:
- 이 키보드는 소리가 작아요. = This keyboard makes little noise / has a low sound.
- 이 방은 조용해요. = This room is quiet.
You could say 조용한 키보드 in some contexts, but 소리가 작다 sounds more concrete and direct for a keyboard.
What does -아서 mean in 작아서?
Here, -아서 / -어서 connects two ideas and often means because, so, or and so.
So:
- 작아서 = because it is quiet / since it is quiet
The full logic is:
- The keyboard’s sound is quiet, so it’s okay to use at night.
A simple breakdown:
- 작다 = to be small/quiet
- 작아서 = because it is quiet
In this sentence, -아서 gives a natural cause-and-result connection.
Could this sentence use -니까 instead of -아서?
Yes, 작으니까 would also be possible:
- 이 키보드는 소리가 작으니까 밤에 써도 괜찮아요.
This also means:
- Because the keyboard is quiet, it’s okay to use at night.
The difference is mostly in tone:
- -아서 / -어서 often sounds a bit smoother and more neutral
- -(으)니까 can sound a bit more explicit or reasoning-based, as if giving a justification
In everyday speech, 작아서 sounds very natural here.
Why is it 써도 and not 쓰어도?
This comes from the verb 쓰다 = to use.
When 쓰다 combines with -어도, it contracts:
- 쓰다 → stem 쓰-
- 쓰 + 어도
- 쓰어도 contracts to 써도
This is a very common contraction in Korean.
More examples:
- 쓰다 → 써요
- 쓰다 → 썼어요
- 쓰다 → 써도
So 밤에 써도 괜찮아요 means:
- It’s okay to use it at night
- literally, Even if you use it at night, it’s okay
What does -아/어도 괜찮아요 mean?
This pattern means it’s okay to..., it’s fine if..., or literally even if..., it’s okay.
So:
- 써도 괜찮아요
- literal: Even if you use it, it’s okay
- natural English: It’s okay to use it
This is a very useful grammar pattern:
- 가도 괜찮아요 = It’s okay to go
- 먹어도 괜찮아요 = It’s okay to eat
- 앉아도 괜찮아요 = It’s okay to sit
In this sentence:
- 밤에 써도 괜찮아요 = It’s okay to use it at night
Why is 밤에 used here? What does 에 do?
Here, 에 marks the time when something happens.
So:
- 밤에 = at night
In the sentence:
- 밤에 써도 괜찮아요 = It’s okay to use it at night
This use of 에 is very common with time expressions such as:
- 아침에 = in the morning
- 저녁에 = in the evening
- 주말에 = on the weekend
So 밤에 simply tells you the time context.
Who is the hidden subject of 써도 괜찮아요? Is it I, you, or people in general?
Korean often leaves subjects unstated when they are clear from context.
So 밤에 써도 괜찮아요 does not explicitly say who uses it. Depending on context, it could mean:
- I can use it at night
- You can use it at night
- It’s okay to use it at night in general
In English, we often choose one subject, but Korean frequently omits it. Here, the most natural translation is the general one:
- It’s okay to use it at night.
Is 괜찮아요 just okay, or does it also imply permission?
It can imply both acceptable condition and permission, depending on context.
Here, 써도 괜찮아요 means something like:
- It’s okay to use
- It’s fine to use
- You can use it
So yes, it can feel a little like permission, but in this sentence it mainly means:
- using it at night is not a problem
Because the keyboard is quiet, nighttime use is acceptable.
Can this sentence be understood literally as The sound is small? Is that normal?
Yes, that is the literal structure, and it is perfectly normal in Korean.
A very literal breakdown is:
- 이 키보드는 = As for this keyboard,
- 소리가 작아서 = because its sound is small,
- 밤에 써도 괜찮아요 = it’s okay to use at night.
But in natural English, we would usually say:
- This keyboard is quiet, so it’s okay to use at night.
- This keyboard doesn’t make much noise, so it’s fine to use at night.
So the Korean wording is normal; it just maps into English a little differently.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning KoreanMaster Korean — from i kibodeuneun soriga jagaseo bame sseodo gwaenchanhayo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions