junbiga da doemyeon baro chulbalhaeyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about junbiga da doemyeon baro chulbalhaeyo.

Why is it 준비가 and not 준비를?

Because 준비가 다 되다 is treating 준비 as the subject of the state “being done/complete.”

  • 준비가 다 됐어요 = “The preparations are all finished.”
    If you use 준비를, it usually goes with verbs like 하다:
  • 준비를 다 하면 = “If/when you finish preparing.”

What does 되면 mean here? Is it “become”?

되다 can mean “to become,” but here it’s the very common meaning to be done / to be ready / to be completed.
So 다 되면 = “when it’s all ready/finished.”


What is -면 doing in 되면?

-면 attaches to a verb/adjective to mean if/when. In this sentence it’s basically “when,” because it’s a realistic condition:

  • (준비가) 다 되면 = “When (the prep) is done…”

Why does the sentence start with the condition clause (준비가 다 되면)?

Korean often puts the condition/time clause first to set the context, then the main action:

  • “When X happens, do Y.”
    This is very natural and common in spoken Korean.

What does mean in 다 되면?

means all / completely. It emphasizes that the preparation is finished fully, not partially.

  • 준비가 됐어요 = “It’s ready.”
  • 준비가 다 됐어요 = “It’s completely ready / everything’s ready.”

Does 바로 mean “right now” or “immediately”?

In this sentence 바로 means immediately / right away, i.e., with no delay after the condition is met:

  • 준비가 다 되면 바로 = “As soon as it’s ready, right away…”

Is 출발해요 a statement (“we depart”) or an instruction (“let’s depart”)?

In -해요 style, 출발해요 can function as either depending on context and intonation:

  • Neutral statement: “We leave.”
  • Soft instruction/plan: “Let’s leave / We’ll leave.”
    If you want a clearer command: 출발하세요 (please depart).
    If you want a clearer “let’s”: 출발하자 / 출발해요(자) (context-dependent, but 하자 is the clearest).

Who is the subject—“I,” “we,” or “you”?

It’s omitted. Korean often drops the subject when it’s obvious from context. It could mean:

  • “When we’re ready, we’ll leave right away.”
  • “When you’re ready, leave right away.”
    Context (who’s speaking to whom) determines it.

Why is there no future tense like “will” in 출발해요?

Korean often uses the present form to talk about near-future plans, especially with time/condition markers like -면. It’s understood as future from context.
If you want to explicitly mark intention/future, you could say:

  • 출발할게요 = “I’ll leave (then).”
  • 출발할 거예요 = “We/I will leave.”

Can I replace 준비가 다 되면 with 준비가 다 되어서?

They’re different:

  • -면 = “if/when” (a condition)
  • -아서/어서 = “because/so” or “and then (as a sequence)”
    준비가 다 돼서 바로 출발해요 sounds like “It’s ready, so we’re leaving right away,” focusing more on cause/sequence than the conditional “whenever it’s ready.”

Is 준비 always “preparation,” or can it mean “ready”?

준비 is the noun “preparation/readiness.” On its own it’s not an adjective, but common patterns make it feel like “ready”:

  • 준비가 됐어요 = “I’m ready / It’s ready.”
  • 준비해요 = “I prepare / I get ready.”

How would this sound in a more formal style?

A few common options:

  • Polite formal: 준비가 다 되면 바로 출발합니다.
  • Polite request/command: 준비가 다 되면 바로 출발하세요.
  • Very formal/announcement-like: 준비가 완료되면 즉시 출발하겠습니다.