Breakdown of junbiga da doemyeon baro chulbalhaeyo.
Questions & Answers about junbiga da doemyeon baro chulbalhaeyo.
Because 준비가 다 되다 is treating 준비 as the subject of the state “being done/complete.”
- 준비가 다 됐어요 = “The preparations are all finished.”
If you use 준비를, it usually goes with verbs like 하다: - 준비를 다 하면 = “If/when you finish preparing.”
되다 can mean “to become,” but here it’s the very common meaning to be done / to be ready / to be completed.
So 다 되면 = “when it’s all ready/finished.”
-면 attaches to a verb/adjective to mean if/when. In this sentence it’s basically “when,” because it’s a realistic condition:
- (준비가) 다 되면 = “When (the prep) is done…”
Korean often puts the condition/time clause first to set the context, then the main action:
- “When X happens, do Y.”
This is very natural and common in spoken Korean.
다 means all / completely. It emphasizes that the preparation is finished fully, not partially.
- 준비가 됐어요 = “It’s ready.”
- 준비가 다 됐어요 = “It’s completely ready / everything’s ready.”
In this sentence 바로 means immediately / right away, i.e., with no delay after the condition is met:
- 준비가 다 되면 바로 = “As soon as it’s ready, right away…”
In -해요 style, 출발해요 can function as either depending on context and intonation:
- Neutral statement: “We leave.”
- Soft instruction/plan: “Let’s leave / We’ll leave.”
If you want a clearer command: 출발하세요 (please depart).
If you want a clearer “let’s”: 출발하자 / 출발해요(자) (context-dependent, but 하자 is the clearest).
It’s omitted. Korean often drops the subject when it’s obvious from context. It could mean:
- “When we’re ready, we’ll leave right away.”
- “When you’re ready, leave right away.”
Context (who’s speaking to whom) determines it.
Korean often uses the present form to talk about near-future plans, especially with time/condition markers like -면. It’s understood as future from context.
If you want to explicitly mark intention/future, you could say:
- 출발할게요 = “I’ll leave (then).”
- 출발할 거예요 = “We/I will leave.”
They’re different:
- -면 = “if/when” (a condition)
- -아서/어서 = “because/so” or “and then (as a sequence)”
준비가 다 돼서 바로 출발해요 sounds like “It’s ready, so we’re leaving right away,” focusing more on cause/sequence than the conditional “whenever it’s ready.”
준비 is the noun “preparation/readiness.” On its own it’s not an adjective, but common patterns make it feel like “ready”:
- 준비가 됐어요 = “I’m ready / It’s ready.”
- 준비해요 = “I prepare / I get ready.”
A few common options:
- Polite formal: 준비가 다 되면 바로 출발합니다.
- Polite request/command: 준비가 다 되면 바로 출발하세요.
- Very formal/announcement-like: 준비가 완료되면 즉시 출발하겠습니다.