Breakdown of biga geuchimyeon chukjega sijakdwaeyo.
Questions & Answers about biga geuchimyeon chukjega sijakdwaeyo.
-면 is a conditional/time marker meaning if/when.
In real-life situations that are expected to happen (like rain stopping), -면 often translates naturally as when: When the rain stops, the festival starts.
It can also be if in more hypothetical contexts, but this sentence sounds like a practical schedule/plan.
Dictionary form: 그치다 (to stop; to cease—typically about rain, wind, etc.).
Stem: 그치-
Add -면 → 그치면 = if/when it stops.
Because 비 (rain) is the thing doing the action 그치다 (stopping). It’s the grammatical subject:
- 비가 그치다 = the rain stops (subject + intransitive verb)
You wouldn’t use 비를 here because there’s no verb taking rain as a direct object.
Yes, but the nuance changes:
- 비가 그치면… is neutral and simply states a condition.
- 비는 그치면… uses the topic marker -는, which can add contrast or “as for the rain” framing (often context-dependent), e.g., implying other things may not stop.
Because 축제 (festival) is the subject of 시작되다/시작돼요 (to begin / to be started).
So 축제가 시작돼요 = The festival begins.
- 시작해요 (from 시작하다) means (someone) starts (it) or just it starts in a general active sense.
- 시작돼요 (from 시작되다) is the passive/intransitive “be started / begin,” focusing on the event beginning rather than who starts it.
In schedules/announcements, 시작돼요 is very common and natural.
Yes. 되어요 commonly contracts to 돼요:
- 시작되어요 → 시작돼요
This contraction is standard in speech and writing.
It can work as either:
- a future plan/schedule (most common): When the rain stops, the festival will start.
- a general rule: Whenever the rain stops, the festival starts.
Korean often doesn’t mark future explicitly; the context supplies it.
Yes. You can also say:
- 축제가 비가 그치면 시작돼요.
But the original (비가 그치면 축제가 시작돼요) sounds more natural because Korean often puts the condition/background first.
Not required. Korean often writes conditional clauses without a comma:
- 비가 그치면 축제가 시작돼요.
You can add a comma for readability or emphasis in some writing:
- 비가 그치면, 축제가 시작돼요.
Common pronunciation notes:
- 축제가 is often pronounced closer to 축쩨가 (because ㄱ
- ㅈ interaction makes it sound tense).
- 시작돼요 is often pronounced close to 시작뙤요 (the 돼 sound can become more “tensed” in natural speech).
These are normal pronunciation effects; spelling stays the same.
Yes, depending on tone:
- More explicit “after”: 비가 그친 후에 축제가 시작돼요 = After the rain stops, the festival begins.
- More formal/announcment-like: 비가 그치면 축제가 시작됩니다 (formal polite)
- More casual: 비 그치면 축제 시작해요/시작해 (particles can be dropped in casual speech)