jeoneun jigeum robieseo gidarigo isseoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about jeoneun jigeum robieseo gidarigo isseoyo.

Why does the sentence start with 저는 instead of 저는요 or just 저는 being omitted?

저는 means as for me / I (topic). The particle -는 marks as the topic, often used when you’re explaining what you are doing (possibly contrasted with someone else).

  • 저는요 adds a stronger “as for me (then)” feeling and is common in conversation, but it’s optional here.
  • You can also omit 저는 if the subject is obvious: 지금 로비에서 기다리고 있어요. still sounds natural.

What’s the difference between 저는 and 제가 in this sentence?
  • 저는 (topic marker -는) emphasizes the topic: Speaking of me, I’m…
  • 제가 (subject marker -가) emphasizes the subject as the one doing it, often answering “who?”
    In this sentence, 저는 is more neutral and conversational. 제가 지금 로비에서 기다리고 있어요 can sound like you’re correcting someone or stressing I (not someone else) am waiting.

Why is 지금 placed before 로비에서? Can the order change?

Korean word order is flexible as long as the verb stays at the end. 지금 (time) often comes early, but you can reorder:

  • 저는 지금 로비에서 기다리고 있어요. (very common)
  • 저는 로비에서 지금 기다리고 있어요. (also fine; slightly more emphasis on location first)
    Both mean the same; the choice is mostly about emphasis and flow.

What does 로비에서 mean exactly, and why -에서 instead of -에?
  • 로비 = lobby (loanword)
  • -에서 marks the place where an action happens: in/at the lobby (where I’m waiting).
    -에 is typically used for destination/existence (going to a place, being located somewhere).
  • Action location: 로비에서 기다리다 = to wait in the lobby
  • Existence/location: 로비에 있어요 = (I) am in the lobby

Is 로비 the most common word for “lobby”? Are there other options?

로비 is the standard everyday word for a building/hotel lobby. Depending on context you might also hear:

  • 입구(에서) = at the entrance
  • 안내 데스크(에서) = at the reception desk
    But 로비 is the direct and most common match for “lobby.”

Why is the verb phrase 기다리고 있어요 and not just 기다려요?

-고 있어요 expresses an ongoing action: I am waiting / I’m in the middle of waiting.

  • 기다려요 can mean I wait / I’m waiting and is also common, but it can feel more like a general statement or less focused on “right now.”
    Adding 지금
    • -고 있어요 strongly signals “currently in progress.”

How is 기다리다 conjugated here, and what’s the dictionary form?

Dictionary form: 기다리다 (to wait).
Conjugation:
1) Stem: 기다리-
2) Add -고 있다 (to be doing): 기다리고 있다
3) Polite present ending: 있어요기다리고 있어요
So the full meaning is “(I) am waiting.”


What does 있어요 mean here—does it mean “to have” or “to exist”?

In -고 있어요, 있어요 is part of a grammar pattern meaning “be in the state of doing” (progressive). It’s not “have” here.
Compare:

  • 돈이 있어요 = I have money / There is money
  • 기다리고 있어요 = I’m waiting (ongoing action)

Is this sentence polite? How would I say it more casually or more formally?

Yes—-어요 style is polite and common. Variations:

  • Casual (to friends): 나 지금 로비에서 기다리고 있어.
  • More formal polite: 저는 지금 로비에서 기다리고 있습니다.
  • Very polite (service contexts): 저는 지금 로비에서 기다리고 있어요 is already fine; tone/wording often matters more than extra honorifics here.

Can I drop 지금 if the context is clear?

Yes. 저는 로비에서 기다리고 있어요. is natural if “now” is understood from the conversation.
Keeping 지금 adds clarity and urgency: “I’m waiting right now (so come soon / don’t worry).”


What’s the difference between 기다리고 있어요 and 기다리는 중이에요?

Both mean “I’m waiting,” but nuance differs:

  • 기다리고 있어요: most neutral, everyday progressive.
  • 기다리는 중이에요: literally “I’m in the middle of waiting,” sometimes sounds a bit more “status update” or intentional, like telling someone your current state.

If I want to say “I’m waiting for you in the lobby,” how do I add “for you”?

Add the object with -을/를:

  • 저는 지금 로비에서 당신을 기다리고 있어요. (grammatical, but 당신 can sound awkward/too direct)
    More natural options:
  • 저 지금 로비에서 기다리고 있어요. (often “for you” is implied)
  • Use a name/title: 저 지금 로비에서 민수 씨를 기다리고 있어요. / 팀장님을 기다리고 있어요.