dubuneun naengdongsire neoheo dumyeon orae ga.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about dubuneun naengdongsire neoheo dumyeon orae ga.

What does 두부는 mean here, and why use instead of 가/이?

두부는 marks tofu as the topic of the sentence. Using often means “as for tofu…” and can imply a general statement or contrast (e.g., tofu vs. other foods).

  • 두부는 = “As for tofu / tofu (in general)…”
  • If you used 두부가, it would sound more like you’re focusing on tofu as the specific subject doing something (less “general tip” vibe), and it can feel less like a general rule/advice.

Why is 냉동실에 used, and what does mean?

marks a destination/location where something is put or exists.

  • With 넣다 (to put in), is the standard particle for “into”: 냉동실에 넣다 = “put (it) into the freezer.”
  • 냉동실 specifically means the freezer compartment, not the fridge in general.

What grammar is 넣어 두면? Why not just 넣으면?

넣어 두다 is 넣다 (put in) + -어 두다, which means do something and leave it that way (do it in advance / keep it in that state).

  • 넣으면 = “if you put it in (at that moment)”
  • 넣어 두면 = “if you put it in and leave it there / if you store it there” So this sentence is about storage, not just the act of putting it in once.

What does -아/어 두다 generally mean, and can it be used with other verbs?

-아/어 두다 adds the idea of leaving something done or doing something in advance for later. Examples:

  • 문을 열어 두다 = leave the door open
  • 음식을 만들어 두다 = make food in advance
  • 불을 켜 두다 = leave the light on
    In your sentence, 넣어 두다 = “store (by putting in and leaving it).”

How does -(으)면 work here?

-(으)면 means if/when and sets up a condition:

  • 넣어 두면 = “if you store it (by putting it in and leaving it)” It can be interpreted as:
  • general “if” (a tip/rule), or
  • “when” in the sense of “whenever you do that, this happens.”

What does 오래 가 literally mean? Why use 가다 (“to go”)?

오래 가다 is a common expression meaning to last a long time (e.g., food, batteries, products).

  • 오래 = for a long time
  • 가다 here is idiomatic: “to go on / to continue,” so the idea is “it continues for long.”

Why is it 오래 가 (present tense)? Shouldn’t it be future like “will last”?

Korean often uses the plain present to state general truths, habits, and tips. So 오래 가 naturally covers “it lasts / it will last” in a general sense. You can say 오래 갈 거야 (“it will last long”), but it sounds more specific to a situation, not as much like a general storage tip.


Why is the subject/object not explicitly stated after the first part? Where is “it”?

Korean frequently drops what’s obvious from context. After 두부는 sets the topic (“as for tofu…”), the rest can omit “it.” So (두부를) 냉동실에 넣어 두면 오래 가 is understood even without repeating tofu as an object.


Shouldn’t it be 두부를 (object marker) somewhere since you’re “putting tofu in”?

Grammatically, you could include it:

  • 두부는 냉동실에 두부를 넣어 두면… (sounds repetitive)
  • More natural: 두부는 냉동실에 넣어 두면 오래 가.
    Because 두부는 already establishes tofu as the topic, Korean often omits 두부를 as redundant.

What’s the politeness level of 오래 가? How would I say it politely?

오래 가 is casual/informal (plain style). Polite common versions:

  • 두부는 냉동실에 넣어 두면 오래 가요. More formal:
  • 두부는 냉동실에 넣어 두면 오래 갑니다.

Is spacing important here—넣어 두면 vs 넣어두면?

Both appear in real usage. Spacing can vary, but the meaning is the same:

  • 넣어 두면 (more clearly shows the auxiliary 두다)
  • 넣어두면 (often written as one chunk in casual writing)
    In learning materials, you’ll often see verb + 어/아 + 두다 spaced to make the grammar visible.

Could I replace 냉동실 with 냉장고? Does it change the nuance?

Yes, but it changes the meaning:

  • 냉동실 = freezer (freezing; usually longer storage)
  • 냉장고 = refrigerator (chilled; shorter storage)
    So 냉장고에 넣어 두면 오래 가 would be “it lasts longer if you keep it in the fridge,” but the original implies freezing as the key tip.