seodulleoya jesigane dochakhaeyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about seodulleoya jesigane dochakhaeyo.

What does the ending in 서둘러야 mean?

It’s the conditional ending -아/어야, meaning “only if” or “unless.” The pattern X-아/어야 Y means “Only if X happens, Y (can/will) happen.”

  • Here: 서둘러야 제시간에 도착해요 ≈ “Only if (we) hurry, (we) arrive on time.”
  • This is different from obligation: 서둘러야 해요/돼요 = “I/we have to hurry.”
Where is the subject? Who is hurrying and arriving?

Korean often omits the subject when it’s obvious. It could be “I,” “we,” or “you,” depending on context.

  • You can add it for clarity: 저(는)/우리(는)/너(는) 서둘러야 제시간에 도착해요.
Why is 도착해요 in the present tense if it’s talking about the future?
Korean non-past (present) is commonly used for general truths, schedules, or predicted outcomes, especially in conditionals. You can say 도착할 거예요 too, but the simple 도착해요 sounds like a general rule: “Only if we hurry do we (will we) arrive on time.”
Is 서두르다 irregular? How do we get 서둘러야?

Yes, it’s a 르-irregular verb.

  • 서두르다
    • -어야 → the ㅡ drops and an extra ㄹ appears: 서둘러야.
  • Other forms: 서둘러요 (polite present), 서둘렀어요 (past), 서둘러야 해요/돼요 (must), 서두르자 (let’s hurry).
What politeness level is this? How would I change the tone?

-해요 style is polite-neutral.

  • Formal: 서둘러야 제시간에 도착합니다.
  • Casual: 서둘러야 제시간에 도착해.
  • Express obligation directly: 서둘러야 해요/돼요. (have to)
What exactly does 제시간에 mean? Is it different from 정시에 or 제때?
  • 제시간(에) = “at the proper/on-time hour” (as expected or promised); common in everyday speech.
  • 정시에 = “on the dot/on schedule”; more formal, often for timetables.
  • 제때(에) = “at the right time/in time” (less tied to a specific clock time).
  • Spelling: 제시간 is one word; 제- is a prefix meaning “proper/correct” (cf. 제자리, 제대로).
Why is the particle 에 used after 제시간?

marks a point in time: “at/on.” So 제시간에 = “on time.”

  • Don’t use 에서 (location/from), 으로/로 (direction/method), or 까지 (until/by) here; is the natural choice.
Can I use 빨리 instead of 서둘러?

Yes, with a slightly different nuance.

  • 서둘러야 focuses on the act/decision to hurry.
  • 빨리 is an adverb meaning “quickly/fast.”
  • For example: 빨리 가야 제시간에 도착해요 (We need to go quickly to arrive on time).
Should it be 도착할 수 있어요 instead of 도착해요?

Usually no. In this kind of conditional, Korean often states the result plainly: 도착해요.

  • 도착할 수 있어요 emphasizes “ability/possibility” and is more natural when ability is the point: e.g., 서둘러야 마지막 기차를 탈 수 있어요 (We can catch the last train only if we hurry).
Can I rewrite it with -려면?

Yes: 제시간에 도착하려면 서둘러야 해요.

  • -려면 = “if (you) intend to/in order to,” making the purpose explicit.
  • Original: 서둘러야 제시간에 도착해요 sounds like a general rule/necessity: only if X, Y.
How would I say this about the past or a hypothetical regret?
  • Actual past cause: 서둘러서 제시간에 도착했어요. (Because we hurried, we arrived on time.)
  • Regret/contrary-to-fact: 서둘렀어야 제시간에 도착했을 텐데요. or 서둘렀다면 제시간에 도착했을 거예요. (If we had hurried, we would have arrived on time.)
How can I make the “only if” feeling stronger or say it negatively?
  • Stronger exclusivity: 서둘러야만 제시간에 도착해요.
  • Negative conditional: 서두르지 않으면(안 서두르면) 제시간에 도착 못 해요/도착하지 못해요.
Is 도착하다 the only verb I should use here? What about 도달하다?
Use 도착하다 for people/vehicles arriving at places. 도달하다 is more formal/technical and often used for abstract targets (goals/values) or literary style.