ojeone hoeuisireseo hoeuihaeyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about ojeone hoeuisireseo hoeuihaeyo.

What do the particles and 에서 do here?
  • 오전에 = 오전 + 에. marks the time when something happens: “in/on/at.”
  • 회의실에서 = 회의실 + 에서. 에서 marks the place where an action occurs: “at/in (doing something).” Compare:
  • 회의실에 있어요. = “I am in the meeting room.” (location/existence)
  • 회의실에서 일해요. = “I work in the meeting room.” (place of action)
Why does the sentence say both 회의실 and 회의? Isn’t that redundant?

Not in Korean.

  • 회의실 literally “meeting room” (회의 meeting + room).
  • 회의하다 means “to hold a meeting.”
    So 회의실에서 회의해요 is perfectly natural: “In the meeting room, (we) hold a meeting.”
    If the context already makes “meeting” obvious, you can sometimes shorten to 회의실에서 해요, but only when it’s crystal clear what “do it” refers to.
Do I need the object marker here, as in 회의를 해요?

Both are fine:

  • 회의해요 (no object marker) — common because N + 하다 is a set verb.
  • 회의를 해요 — also correct; a bit more explicit/neutral. Meaning difference is minimal in everyday speech.
What politeness level is -해요?
  • -해요: polite, neutral style used with most adults (coworkers, acquaintances).
  • -합니다: formal polite (presentations, announcements).
  • -해: casual (friends, younger people).
  • Honorific forms exist for subjects you respect, e.g., 회의하세요, 회의하십니다 (context-dependent).
What tense is 해요? Can it mean the future?

해요 is present, but with a time expression it often means a scheduled future:

  • 오전에 회의해요. can be “I have a meeting this morning” (today’s schedule) or a general habit. To make future explicit: 오전에 회의할 거예요 / 회의가 있을 거예요.
Can I change the word order?

Yes, Korean is flexible, but the most natural is Time → Place → Action:

  • Natural: 오전에 회의실에서 회의해요.
  • Also okay: 회의실에서 오전에 회의해요. (a bit less typical)
  • With emphasis you can use topics: 오전에는 회의실에서 회의해요., 회의실에서는 오전에 회의해요. Keep adverbials before the verb; putting them after the verb is unnatural.
What’s the difference between 오전에 and 아침에?
  • 오전 = “AM,” before noon (objective clock time).
  • 아침 = “morning” as a part of the day (often early morning; can include breakfast time). So:
  • 오전에 회의해요. = It’s before noon.
  • 아침에 회의해요. = It’s in the morning period, often earlier in the day; slightly more casual/colloquial.
How is the whole sentence pronounced naturally?
  • 오전에: [오전에]
  • 회의: often [회이] (both [회의] and [회이] are standard)
  • 회의실에서: [회이시레서] — the ㄹ in links forward: 실+에서 → [시레서]
  • 회의해요: [회이해요] Overall: roughly [오전에 회이시레서 회이해요]. Don’t worry if you hear sounding like here.
Is 회의해요 written together or with a space?
  • Together: 회의해요 (preferred when used as a set verb “to meet/hold a meeting”).
  • If you use the object marker: 회의를 해요 (space before 하다).
  • Avoid the in-between typo: “회의 해요” (no 를).
Who is the subject? It’s not stated.

Korean often drops obvious subjects. Here it’s usually understood as I or we from context.
You can add one if needed:

  • 저는 오전에 회의실에서 회의해요. (I)
  • 우리는 오전에 회의실에서 회의해요. (We)
Is there another common way to say this?

Yes, using “there is a meeting”:

  • 오전에 회의가 있어요. (very common for schedules) Nuance:
  • 회의해요 emphasizes doing the action of meeting.
  • 회의가 있어요 states the existence of the event on your schedule.
How do I make it a question or negative?
  • Question (intonation up): 오전에 회의해요?
  • Negative (action): 오전에 회의 안 해요.
  • Negative (existence): 오전에 회의가 없어요.
Why is used with time but not with the place here?
  • Time takes : 오전에 = “in the morning.”
  • Place of action takes 에서: 회의실에서 = “at the meeting room (doing something).” For static location, use : 회의실에 있어요 (“I am in the meeting room”).
Does 오전에 mean “this morning,” “tomorrow morning,” or just “in the morning”?

By itself, it’s context-dependent. In daily talk, it often means “this morning” (if said on the same day), but to be clear add a day:

  • 오늘 오전에 = this morning
  • 내일 오전에 = tomorrow morning
  • 어제 오전에 = yesterday morning
Is it okay to say 미팅 or 미팅룸 instead of 회의/회의실?
  • 회의/회의실 are the safest, standard choices.
  • In many offices you will hear 미팅(하다) and 미팅룸; they’re common in business slang.
  • Be aware that 미팅 can also mean a “group blind date” in other contexts, so 회의 is clearer in general.