Breakdown of ojeone hoeuisireseo hoeuihaeyo.
~에서~eseo
location particle
~에~e
time particle
회의실hoeuisil
meeting room
오전ojeon
morning
회의하다hoeuihada
to have a meeting
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about ojeone hoeuisireseo hoeuihaeyo.
What do the particles 에 and 에서 do here?
- 오전에 = 오전 + 에. 에 marks the time when something happens: “in/on/at.”
- 회의실에서 = 회의실 + 에서. 에서 marks the place where an action occurs: “at/in (doing something).” Compare:
- 회의실에 있어요. = “I am in the meeting room.” (location/existence)
- 회의실에서 일해요. = “I work in the meeting room.” (place of action)
Why does the sentence say both 회의실 and 회의? Isn’t that redundant?
Not in Korean.
- 회의실 literally “meeting room” (회의 meeting + 실 room).
- 회의하다 means “to hold a meeting.”
So 회의실에서 회의해요 is perfectly natural: “In the meeting room, (we) hold a meeting.”
If the context already makes “meeting” obvious, you can sometimes shorten to 회의실에서 해요, but only when it’s crystal clear what “do it” refers to.
Do I need the object marker here, as in 회의를 해요?
Both are fine:
- 회의해요 (no object marker) — common because N + 하다 is a set verb.
- 회의를 해요 — also correct; a bit more explicit/neutral. Meaning difference is minimal in everyday speech.
What politeness level is -해요?
- -해요: polite, neutral style used with most adults (coworkers, acquaintances).
- -합니다: formal polite (presentations, announcements).
- -해: casual (friends, younger people).
- Honorific forms exist for subjects you respect, e.g., 회의하세요, 회의하십니다 (context-dependent).
What tense is 해요? Can it mean the future?
해요 is present, but with a time expression it often means a scheduled future:
- 오전에 회의해요. can be “I have a meeting this morning” (today’s schedule) or a general habit. To make future explicit: 오전에 회의할 거예요 / 회의가 있을 거예요.
Can I change the word order?
Yes, Korean is flexible, but the most natural is Time → Place → Action:
- Natural: 오전에 회의실에서 회의해요.
- Also okay: 회의실에서 오전에 회의해요. (a bit less typical)
- With emphasis you can use topics: 오전에는 회의실에서 회의해요., 회의실에서는 오전에 회의해요. Keep adverbials before the verb; putting them after the verb is unnatural.
What’s the difference between 오전에 and 아침에?
- 오전 = “AM,” before noon (objective clock time).
- 아침 = “morning” as a part of the day (often early morning; can include breakfast time). So:
- 오전에 회의해요. = It’s before noon.
- 아침에 회의해요. = It’s in the morning period, often earlier in the day; slightly more casual/colloquial.
How is the whole sentence pronounced naturally?
- 오전에: [오전에]
- 회의: often [회이] (both [회의] and [회이] are standard)
- 회의실에서: [회이시레서] — the ㄹ in 실 links forward: 실+에서 → [시레서]
- 회의해요: [회이해요] Overall: roughly [오전에 회이시레서 회이해요]. Don’t worry if you hear 의 sounding like 이 here.
Is 회의해요 written together or with a space?
- Together: 회의해요 (preferred when used as a set verb “to meet/hold a meeting”).
- If you use the object marker: 회의를 해요 (space before 하다).
- Avoid the in-between typo: “회의 해요” (no 를).
Who is the subject? It’s not stated.
Korean often drops obvious subjects. Here it’s usually understood as I or we from context.
You can add one if needed:
- 저는 오전에 회의실에서 회의해요. (I)
- 우리는 오전에 회의실에서 회의해요. (We)
Is there another common way to say this?
Yes, using “there is a meeting”:
- 오전에 회의가 있어요. (very common for schedules) Nuance:
- 회의해요 emphasizes doing the action of meeting.
- 회의가 있어요 states the existence of the event on your schedule.
How do I make it a question or negative?
- Question (intonation up): 오전에 회의해요?
- Negative (action): 오전에 회의 안 해요.
- Negative (existence): 오전에 회의가 없어요.
Why is 에 used with time but not with the place here?
- Time takes 에: 오전에 = “in the morning.”
- Place of action takes 에서: 회의실에서 = “at the meeting room (doing something).” For static location, use 에: 회의실에 있어요 (“I am in the meeting room”).
Does 오전에 mean “this morning,” “tomorrow morning,” or just “in the morning”?
By itself, it’s context-dependent. In daily talk, it often means “this morning” (if said on the same day), but to be clear add a day:
- 오늘 오전에 = this morning
- 내일 오전에 = tomorrow morning
- 어제 오전에 = yesterday morning
Is it okay to say 미팅 or 미팅룸 instead of 회의/회의실?
- 회의/회의실 are the safest, standard choices.
- In many offices you will hear 미팅(하다) and 미팅룸; they’re common in business slang.
- Be aware that 미팅 can also mean a “group blind date” in other contexts, so 회의 is clearer in general.