i bogoseo jemogeul jedaero sseuja.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about i bogoseo jemogeul jedaero sseuja.

What does the ending -자 in 쓰자 mean exactly?
-자 is the informal propositive ending meaning “let’s (do … together).” It includes both speaker and listener(s). It’s not a command to “you,” but a suggestion/decision for “us.”
Is -자 polite? When should I avoid it?

-자 is casual. Use it with friends/peers or as self-talk. Avoid it with seniors, strangers, or in formal settings. Polite alternatives:

  • 씁시다 (formal “let’s”)
  • 쓰죠 (polite-soft “let’s/shall we”)
  • 쓸까요? (deferential “shall we write…?”)
Why is there no subject like 우리 (“we”)?
Korean often drops obvious subjects. With -자, “we” is built in, so 우리 is optional. You can add it for emphasis: 우리 이 보고서 제목을 제대로 쓰자.
Do I need between 보고서 and 제목? Is 이 보고서 제목 okay?

Both are fine:

  • 이 보고서 제목: common in speech; noun–noun compound (“report title”).
  • 이 보고서의 제목: more explicitly possessive/formal (“the title of this report”). Meaning is the same here.
Why is it 제목을, not 제목를?
The object particle is after a consonant and after a vowel. 제목 ends with a consonant (ㄱ), so 제목을. In pronunciation, the ㄱ links to , so it sounds like “제모글.”
What nuance does 제대로 add? How is it different from , 정확히, or 올바르게?
  • 제대로: “properly/as it should be,” often implying previous attempts were sloppy or off-standard.
  • : “well/skillfully.”
  • 정확히: “accurately/precisely.”
  • 올바르게: “correctly/rightly” (according to rules or ethics). So 제목을 제대로 쓰자 = “Let’s do the title properly (format, placement, spelling).”
Does 제대로 usually go with negatives? Is positive use natural here?
It often appears with negatives (e.g., 제대로 못 했어), but positive imperatives/suggestions like 제대로 쓰자 are perfectly natural, especially as a gentle admonition: “Let’s do it right.”
Does 쓰다 here mean “write,” or could it be “use/wear/bitter”? What if I mean “come up with a title”?

Here it means “to write.” Related verbs:

  • 제목을 짓다: to coin/come up with a title.
  • 제목을 정하다: to decide on a title.
  • 제목을 적다: to jot down (copy) a title.
  • 제목을 쓰다: to write/type the title on the document.
How can I make this suggestion more polite or softer?
  • Formal: 이 보고서의 제목을 제대로 씁시다.
  • Polite-soft: 이 보고서의 제목을 제대로 쓰죠.
  • Deferential/asking: 이 보고서의 제목을 제대로 쓸까요?
  • Very soft/indirect: 이 보고서의 제목을 제대로 쓰는 게 어떨까요?
Can I add and say 쓰자요 to be polite?
Not in standard Korean. Use 씁시다, 쓰죠, or 쓸까요? instead.
Can I move 제대로 elsewhere?
Default placement is before the verb phrase: 이 보고서 제목을 제대로 쓰자. Fronting for emphasis is possible: 제대로 이 보고서 제목을 쓰자 (contrastive “properly, this time…”). Putting 제대로 at the very end is unnatural.
Can I drop the object particle ?
Yes, in casual speech: 이 보고서 제목 제대로 쓰자. Particle dropping is common when the meaning stays clear. Keeping is a bit clearer and more neutral.
Any quick pronunciation tips?
  • 제목을: links to sound like “제모글.”
  • 쓰자: tense ㅆ; say a strong “s” + ㅡ (eu): “ssŭ-ja.”
  • 보고서: “bo-go-seo,” with as an “uh” sound.
Is 보고서 the only word for “report”? What about 리포트?

Both exist:

  • 보고서: standard/formal term (work, official documents).
  • 리포트: loanword, common in school/university and casual contexts. In formal writing, prefer 보고서.