Breakdown of neocheoreom cheoncheonhi malhae bolge.
너neo
you
천천히cheoncheonhi
slowly
~처럼~cheoreom
like
말해 보다malhae boda
to try speaking
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about neocheoreom cheoncheonhi malhae bolge.
What does the ending -아/어 보다 do here, and how is 말해 보다 formed?
It means “to try doing (something) as an experiment/attempt).” 말하다 → 말해 (the -아/어 connective) + auxiliary 보다 → 말해 보다 = “try speaking.” With -ㄹ게, it becomes 말해 볼게: “I’ll try speaking.”
Why use -ㄹ게 (볼게) instead of -ㄹ 거야 or -겠어요?
- -ㄹ게: a listener-oriented promise/decision (“Okay, for you/in response to you, I’ll …”).
- -ㄹ 거야: neutral future/intention (self-stated plan).
- -겠어요/겠습니다: formal or expresses determination/inference.
So 말해 볼게 = “Alright, I’ll try (for you).”
Examples: 천천히 말해 볼게. / 천천히 말해 볼 거야. / 천천히 말해 보겠습니다.
What politeness level is the sentence in?
Casual intimate. 너 is plain “you” for friends/younger people, and -게 without 요 is casual. Use it with close peers or younger listeners.
How do I say this politely to someone older or in a formal situation?
Keep registers consistent and avoid 너.
- Polite: 그렇게 천천히 말해 볼게요.
- Polite with a title/name: 선생님처럼 천천히 말해 볼게요.
- Formal: 선생님처럼 천천히 말해 보겠습니다. For humble speech to the listener: 천천히 말씀드려 볼게요/보겠습니다.
Is 당신처럼 okay for “like you”?
Generally no. 당신 is rare in everyday speech and can sound confrontational or spousal. Use a name/title (민수 씨처럼, 선생님처럼) or a deictic like 그렇게: 그렇게 천천히 말해 볼게요.
Can I say 너같이 instead of 너처럼?
You’ll hear 너같이 colloquially, but 처럼 is the standard adverbial “as/like (someone does).” 같이 also means “together,” and 너같이 is more natural before nouns (너같은 사람). For manner (“speak like you do”), prefer 너처럼.
Why is there a space: 말해 볼게? Is 말해볼게 wrong?
By orthographic rule, auxiliary verbs like 보다 are spaced: 말해 보다 / 말해 보았다 / 말해 볼게. Informally, many write 말해볼게, which is common but less careful. Use the space in formal contexts or tests.
Is spelling 볼께/할께 ever correct?
No. It’s -ㄹ게 (with 게), not 께. So write 볼게/할게. The syllable 께 is a different morpheme (e.g., honorific dative -께 in 선생님께).
What’s the difference between 말할게 and 말해 볼게?
- 말할게: “I’ll speak/tell (I promise).”
- 말해 볼게: “I’ll try speaking.” Softer, frames it as an attempt (e.g., to help the listener).
Any pronunciation tips?
- 볼게 is often pronounced with tensification as [볼께] in natural speech.
- 천천히 keeps clear aspiration on the ㅊ sounds.
- 말해 flows smoothly into 볼게; no extra vowel is inserted.
Can I change the word order?
Yes:
- Natural: 너처럼 천천히 말해 볼게.
- Also fine: 천천히 너처럼 말해 볼게. Postposing (말해 볼게, 너처럼) works as an afterthought in speech, but is not the default in writing.
Could I use 느리게 instead of 천천히?
Possible, but 천천히 is the default for doing an action at a slow pace and sounds more natural. 느리게 often describes inherent speed/tempo. 천천히 말하다 is the go-to expression.
Where’s the subject “I”? Is it okay to omit 나?
Yes. Korean drops pronouns when obvious. -ㄹ게 is first-person oriented, so 나 is understood. Add 나도 for contrast/emphasis: 너처럼 나도 천천히 말해 볼게.
How do I say this in past or make other variations?
- Past try: 너처럼 천천히 말해 봤어.
- Polite past: … 말해 봤어요.
- Suggestion: 천천히 말해 보자.
- Intention: 천천히 말해 보려고 해.
Can I use 말씀 here?
Use 말씀드리다 to speak humbly to a respected listener: 천천히 말씀드려 볼게요/보겠습니다. Avoid 제가 말씀해 볼게요; 말씀하다 is for honored subjects (e.g., 선생님께서 말씀하세요).
Does 너처럼 mean “like you do” or “like you, I will …”?
Here 너처럼 modifies the manner of speaking: “like you do.” If you want the contrastive “like you, I also …,” add 도 to the subject: 너처럼 나도 천천히 말해 볼게.