Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about noraebang gagyeogi gwaenchanhgineun hajiman oneureun jibe gaja.
What nuance does -기는 하지만 add compared to a simple contrast?
It’s a concessive “I admit X is true, but…,” with a soft, hedging tone. 괜찮지만 is a straightforward “it’s okay, but,” while 괜찮기는 하지만 sounds more like “it’s true that it’s okay, but (still…).” It highlights the speaker’s slight reservation or different priority that follows.
Can I just say 괜찮지만 instead of 괜찮기는 하지만?
Yes, it’s grammatically fine: 노래방 가격이 괜찮지만 오늘은 집에 가자. The version with -기는 is more nuanced/softer and often preferred in speech to sound less blunt. Both mean the same overall thing.
Is -긴 하지만 the same as -기는 하지만?
Yes. -긴 is the contracted form of -기는. In everyday speech, you’ll often hear 괜찮긴 하지만 or even 괜찮긴 한데. A very colloquial emphasis pattern is 괜찮긴 괜찮은데, which doubles the adjective for “It’s okay, sure, but….”
Why is it 가격이 and not 가격은?
이/가 marks the grammatical subject of 괜찮다 (“the price is okay”). Using 가격은 would topicalize “the price,” often implying a contrast with other aspects (e.g., “As for the price it’s fine, but maybe the location/service isn’t”). Both are possible; 가격이 is a neutral “the price is (objectively) okay.”
Do I need 의 (possessive) as in 노래방의 가격?
It’s grammatical but often unnecessary or overly formal. Korean commonly uses noun–noun compounds: 노래방 가격, not 노래방의 가격. You’ll also hear service-fee words like 노래방 요금/이용료/노래방비 very naturally.
What’s the best word for “price” here: 가격, 요금, 비용, 비, or 값?
- 가격: price of goods in general; also used broadly.
- 요금/이용료: fees for using a service (very natural for karaoke).
- 비/…비: “-fee,” e.g., 노래방비 (colloquial), 회비 (membership fee).
- 비용: overall cost/expense (broader).
- 값: price/value; feels a bit more literary or set-phrase-y in some contexts. For karaoke, 노래방 요금(이) or 노래방비(가) is especially natural, though 가격 isn’t wrong.
Does 괜찮다 about a price mean “cheap”?
Not necessarily. 괜찮다 here means “reasonable/okay/not bad.” For explicitly cheap, use 싸다 or 저렴하다. For “good value,” you might say 가성비가 좋다.
Why is 오늘은 marked with -은?
오늘은 topicalizes “today,” implying contrast: “As for today (even if the price is okay), let’s go home.” Without -은 (오늘) it’s just a time adverb with less contrast. Note the different nuances: 오늘만 (“only today”), 오늘도 (“today as well”).
Who does 가자 include? Is it a command?
-자 is the propositive form: “let’s (we) …,” including speaker and listener. It’s not a command to “you,” but a suggestion/proposal. It’s informal; to be polite, use 집에 가요 (as a suggestion via context/intonation), 집에 갈까요? (“Shall we go home?”), or formal 집에 갑시다/가시죠.
Is 가자 rude or gendered?
It’s casual/informal and can be too direct to superiors, but it isn’t inherently rude among peers. Historically it could sound a bit “masculine,” but nowadays all genders use it with friends. Use polite alternatives with elders/superiors.
Can I say 집으로 가자 instead of 집에 가자?
Yes. -에 가다 is the default “go to (a place).” -으로 가다 emphasizes direction/motion “toward.” In everyday speech, 집에 가자 is more common; 집으로 가자 adds a slight “heading for home” feel.
Can I rearrange or drop particles?
Casually, you might hear particles dropped: 노래방 가격 괜찮긴 하지만 오늘은 집에 가자. You can also front the time topic: 오늘은 노래방 가격이 괜찮긴 하지만 집에 가자 (now “as for today” scopes over the whole sentence). Avoid putting the concessive clause after the main clause; keep …(긴) 하지만/한데 before the main point.
How is the tricky pronunciation here?
- 괜찮기는: the ㅎ in 괜찮- aspirates the following consonant, so it sounds like “괜찬키는” (gwaen-chan-kee-neun).
- 괜찮다 in isolation is “괜찬타.”
- 가격이 links as “가겨기” (ga-gyeo-gi).
- 오늘은 often sounds like “오느른.” These are normal assimilation effects in Korean speech.
Could I use 근데 or 그래도 instead of 하지만?
- 근데 is very conversational: 노래방 가격이 괜찮긴 한데 오늘은 집에 가자 (extremely natural).
- 하지만 is more neutral/formal in writing.
- 그래도 means “even so/nevertheless” and adds a stronger “despite that” nuance: 노래방 가격이 괜찮긴 한데 그래도 오늘은 집에 가자 (Even so, let’s go home today).
Do I need a comma after 하지만?
Optional. You might see …괜찮기는 하지만, 오늘은… in writing for readability, but in Korean punctuation the comma isn’t required. The spoken rhythm already signals the break.