Questions & Answers about moduga imi wasseoyo.
It marks the grammatical subject. 모두가 means “everyone (as the subject)”. Using -가 focuses on “everyone” as the thing that performed the action. Compare:
- 모두가 왔어요. = Everyone came. (subject focus)
- 모두는 왔어요. = Everyone came (but implying contrast: maybe someone else didn’t).
You can also drop the subject marker and use 모두 adverbially:
- 모두 왔어요. = All (of them) came. This is very common in speech.
It’s correct, but in everyday speech Koreans often say:
- 다 왔어요.
- 다들 왔어요.
- 모두 왔어요.
These sound a bit more casual/natural in many contexts. 모두가 is fine, just slightly more “explicit subject” sounding.
- 모두: “all/everyone.” Works as a pronoun (subject/object) or an adverb. Ex: 모두가 왔어요 / 모두 왔어요.
- 다: “all, everything.” Very common adverb. Ex: 다 왔어요.
- 다들: “everyone” in a colloquial, people-focused way. Ex: 다들 왔어요.
- 전부: “the whole, all (of them).” Slightly more complete/total nuance. Ex: 전부 왔어요.
- 모든: determiner meaning “every/each” placed before a noun. Ex: 모든 사람이 왔어요.
Adverbs like 이미 (“already”) are flexible:
- 모두가 이미 왔어요. (very common)
- 이미 모두가 왔어요. (also okay; slightly more sentence-level emphasis on “already”)
- 모두 이미 왔어요. (if using 모두 adverbially)
All are grammatical; word order shifts nuance/emphasis rather than meaning.
Both mean “already,” but:
- 이미 is factual/completed: a neutral statement that something is already done. Ex: 이미 왔어요.
- 벌써 often carries surprise or “so soon?” nuance and is common in questions/exclamations. Ex: 벌써 왔어요? (Already?)
- For negatives, use 아직 (not yet): 아직 안 왔어요. Avoid 벌써 안…; say 아직 안… instead.
It’s the past polite form of 오다 (to come):
- Stem 오-
- past -았-
- polite -어요 → 오았어요 → contracts to 왔어요.
- past -았-
- Pronunciation is like “wa-sseo-yo” (와써요).
- Casual: 모두가 이미 왔어.
- Polite: 모두가 이미 왔어요.
- Formal: 모두가 이미 왔습니다.
- Honorific (about respected people): 여러분께서 이미 오셨습니다. (verb honorific 오시다, subject marker 께서)
It’s unusual. Use a respectful noun instead:
- 여러분께서/선생님들께서 이미 오셨습니다. Using 께서 signals respect toward the subject; 모두께서 sounds awkward.
Use the same wording with rising intonation or a question mark:
- 모두가 이미 왔어요? Very common variants:
- 다 왔어요?
- 벌써 왔어요? (conveys “Already?”)
You’ll hear 모두들 in some colloquial speech, but many prefer 다들. The most standard choices are 모두, 다, or 다들:
- Most natural: 다들 왔어요 or 모두 왔어요.
- 모두가 uses 모두 as a pronoun: “Everyone has already come.”
- 모든 사람이 uses 모든 as a determiner: “All people have already come.” Both are natural; 모든 + noun explicitly states what group we’re talking about.
Usually it implies they’ve come and (by default) are here now. If you want to highlight the current result state, you can say:
- 모두가 이미 와 있어요. (“have come and are here now” resultative)
Korean uses 이/가 based on whether the noun ends in a consonant or vowel:
- After a vowel: 가 (e.g., 모두가)
- After a consonant: 이 (e.g., 학생이)
Yes. For formal notices, 도착하다 or 전원 (“all members”) are common:
- 전원이 이미 도착했습니다. This sounds like a formal announcement.