Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about jeodo donguihaeyo.
What does the particle 도 in 저도 do? Can I say 저는도?
- 도 is the additive particle meaning also/too/as well. It attaches directly to the noun or pronoun and replaces whatever case/topic marker would otherwise be there.
- So 저도 means “I, too.” You do not stack 도 with 은/는 or 이/가. Don’t say 저는도 or 저가도. Just use 저도.
What’s the difference between 저도 and 나도?
- 저도 uses the humble pronoun 저 and is used in polite or formal situations (with -요 or -습니다 endings).
- 나도 uses the plain pronoun 나 and is for casual speech with friends or younger people (with -어/아 endings).
- Keep levels consistent:
- Polite: 저도 동의해요.
- Casual: 나도 동의해.
- Formal: 저도 동의합니다. Avoid mixing like 나도 동의해요 in careful speech.
How is 동의해요 formed? What’s the dictionary form?
- The dictionary form is 동의하다 (a 하다-verb built from the Sino-Korean noun 동의 + 하다).
- In the polite present, 하다 → 해요, so 동의하다 → 동의해요.
- Other common forms:
- Formal: 동의합니다
- Past: 동의했어요 / 동의했습니다
- Asking politely: 동의해요? / 동의하세요?
Is 동의해요 the most natural way to agree, or should I say something else in everyday talk?
- 동의해요 is perfectly fine, but it can sound a bit formal or “discussion/meeting-like” in casual chat.
- Very common everyday equivalents:
- 맞아요. (That’s right.)
- 그래요. / 그렇죠. (Right / That’s so.)
- 저도 그렇게 생각해요. (I think so too.)
- 동감이에요. (I feel the same.)
- For voting/supporting a proposal, 찬성해요 can be more precise than 동의해요.
Can I just say 저도요?
- Yes. 저도요 is an elliptical “Me too” that repeats the previous predicate in context.
- It’s great in conversation when it’s clear what you’re agreeing with. In writing or when clarity matters, the full 저도 동의해요 is safer.
How do I say “I agree with that opinion/with you” more explicitly?
- 동의하다 typically takes 에 with the thing you agree with:
- 그 의견에 동의해요. (I agree with that opinion.)
- 선생님 말씀에 동의해요. (I agree with what you said, teacher.)
- Don’t use 을/를 with 동의하다 for the opinion: not 의견을 동의해요.
- For a person, Korean often refers to their words/thoughts instead of the person directly:
- Instead of “I agree with you,” say 말씀에 동의해요, 생각에 동의해요, or simply 저도 그래요.
How is “의” pronounced in 동의해요?
- In careful speech, 동의 is pronounced roughly [dong-ui].
- In everyday speech, 의 in this position often reduces to [i], so you’ll hear 동의해요 as [dong-i-hae-yo].
- The particle 의 (’s) is usually pronounced [e], but that’s a different use.
What about spacing? Is it 동의 해요 or 동의해요?
- Write it as one word: 동의해요. The verbal noun + 하다 compounds are written together, and conjugations attach to that.
- Particles attach without a space: 저도 동의해요, not 저 도 동의 해요.
Can I move 도 somewhere else, like 동의도 해요?
- 저도 동의해요 emphasizes “I, too.”
- 동의도 해요 is grammatical but different: it means “I also agree (among other things I do),” focusing on the action “agree” as another item in a list. Use it only when that nuance fits.
- Don’t put 도 on the verb ending (e.g., not “동의해요도”).
How do I negate it? What’s the nuance with 도 in negatives?
- Standard negative: 동의하지 않아요.
- Colloquial: 동의 안 해요.
- With 도:
- 저도 동의하지 않아요. = I also don’t agree (someone else already said they don’t).
- 저는 동의하지 않아요. = I don’t agree (no “also” implication).
How do I ask “Do you agree (too)?” politely?
- Neutral polite: 동의해요?
- With subject honorific for the listener: 동의하세요?
- Formal: 동의하십니까?
- To include “too,” add 도 to the appropriate noun: e.g., 선생님도 동의하세요? (Do you also agree?)
Is it okay to use 당신 to say “I agree with you”?
- Generally avoid 당신 in everyday Korean; it can sound rude or unnatural.
- Prefer titles/names plus their words/thoughts:
- 선생님 말씀에 동의해요.
- Or just 저도 그래요 / 저도 동의해요 when context is clear.
When should I use 찬성하다 instead of 동의하다?
- 찬성하다 = to be in favor of a plan/proposal (voting, choices). Example: 그 안에 찬성해요.
- 동의하다 = to agree/consent to an idea or statement. Example: 그 의견에 동의해요.
- In many discussions they overlap, but 찬성 feels more like supporting a motion; 동의 is agreeing with a claim/point or giving consent.
Is there any legal or formal nuance to 동의하다 I should know?
- Yes. 동의 often means “consent” in legal/administrative contexts:
- 개인정보 수집에 동의합니다. (I consent to the collection of personal information.)
- In casual talk it’s still fine for “agree,” but be aware of that formal shade.
Can I add emphasis like “I also definitely agree”?
- You can add adverbs:
- 저도 정말 동의해요.
- 저도 완전히 동의해요.
- Or use 역시 for “as expected/also”: 저도 역시 동의해요. (Slightly more nuanced than plain 도.)
Is “저도 동의해요, especially about X” okay? How do I continue naturally?
- Yes. Natural continuations:
- 저도 동의해요. 특히 X 부분이요.
- 저도 동의해요. 다만 Y는 좀 다른데요… (I agree, but Y is a bit different…)
- A brief pause or sentence break is common when adding specifics or softening with a contrast.